[Lyrics & Translations] Ado – Vivarium (ビバリウム)

Translated into English, Indonesian, Italian, Spanish, French, and Portuguese.
[Lyrics & Translations] Ado – Vivarium (ビバリウム)
Information:

Artist: Ado
Song title: Vivarium (ビバリウム)
Song title translations: ENG: Place of Life
IDN: Tempat Kehidupan
ITA: Luogo di vita
ESP: Lugar de vida
FRA: Lieu de vie
PRT: Lugar de vida
Release date: 18 February 2026
Lyricist: Ado
Composer: Ado
Arranger: Takafumi"CO-K"Kokei (高慶"CO-K"卓史)

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Are kara dore kurai tatta koto darou
Kugumotta monoii wa ai mo kawarazu de
Kagami ga utsusu wa hedataru risouzou
Bukiyou na yubisaki ni kyou mo te wo kaketa

Dareka no kotoba de hitori, tsumahajiki
Shou ga nai ne nozomareta koto nante nai shi
Kobiritsuku akairo basei no ura de mondou
"Kekkan wa tokubetsu?"
Nara, hajime kara magai mono

Kanaetai mono to wa hikikae ni
Taisetsu na mono wo kowashite kite
Koukai bakari de iki ga dekinai kara
Kanjou wo sutete raku ni natte
Koronda ato no kizu no naoshikata mo
Nokoshita ayamachi no kui mo shiranai mama
Otona ni naru no?

Honogurai hakoniwa de
Tomedonaku watashi ga watashi no yume wo miteita
Tooku de yureta hikari wa watashi wo yobu ki ga shita

Kizukeba furimuku to koko ni, hitori
Chirakatta heya no naka mayoikomu shinkirou
Dou shite afuredasu namida to shousou
Fukazume no yubisaki mata akaku somatta

"Atama no naka de kikoeru" "Watashi to watashi de nai koe ga"
"Kurikaeshi kurikaeshi
Umarete kita koto wo hitei suru"
"Dou shite nanimo dekinai no"
"Dou shite nanimo shiranai no"
"Wakaranai"
"Wakaranai"
"Watashi ni wa wakaranai"
"Tadashii koto hitotsu mo shiranai mama"

"Otona ni natte shimatta mitai da"

"Kimi wa nanimo shinjinakatta"
"Daremo shinjirarenakatta"
"Kimi ni hitsuyou datta no wa meisei yori mo saki ni"
"Daijoubu no hitokoto datta ne"

"Ibasho wo nakushichatte gomen ne"
"Dakara mou detekonaku tatte ii sa"

"Yureru miyako no oku
Sono hikari no naka de kikai shoujo no uta ga kikoeta"
"Watashi mo, soko ni ikitai"

Honogurai hakoniwa de
Tomedonaku watashi ga watashi no yume wo miteite
Furerareru kyori no mama hanarenaide kawaranaide

Kono hakoniwa de
Dore dake mayotte, sugatte, mienakunattemo
Kono me de yureta hikari wa ano hi egaku mirai da
Sayonara mada watashi wa
Utawanakucha

Yoru ga akeru made hitori janai kara
Kuroozetto no kimi wa mada
Naiteru

Orignal / Kanji / 歌詞

あれからどれくらい経ったことだろう
くぐもった物言いは相も変わらずで
鏡が写すは隔たる理想像
不器用な指先に今日も手をかけた

誰かの言葉で 1人、爪弾き
しょうがないね 望まれたことなんてないし
こびりつく赤色 罵声の裏で問答
「欠陥は特別?」
なら、初めから紛いもの

叶えたいものとは引き換えに
大切なものを壊してきて
後悔ばかりで息ができないから
感情を棄てて楽になって
転んだ後の傷の治し方も
残した過ちの悔いも知らないまま
大人になるの?

仄暗い 箱庭で
とめどなく私が私の夢を見ていた
遠くで揺れた光は 私を呼ぶ気がした

気付けば 振り向くと此処に、1人
散らかった部屋の中 迷い込む蜃気楼
どうして 溢れだす涙と焦燥
深爪の指先また赤く染まった

「頭の中で聞こえる」「私と私でない声が」
「繰り返し 繰り返し
生まれてきたことを否定する」
「どうして何もできないの」
「どうして何も知らないの」
「わからない」
「わからない」
「私にはわからない」
「正しいこと1つも知らないまま」

「大人になってしまったみたいだ」

「君は何も信じなかった」
「誰も信じられなかった」
「君に必要だったのは名声よりも先に」
「大丈夫の一言だったね」

「居場所をなくしちゃってごめんね」
「だから もう出てこなくたっていいさ」

「揺れる都の奥
その光の中で 機械少女の歌が聴こえた」
「私も、そこに行きたい」

仄暗い 箱庭で
とめどなく私が私の夢を見ていて
触れられる距離のまま 離れないで 変わらないで

この箱庭で
どれだけ迷って、縋って、見えなくなっても
この目で揺れた光は あの日描く未来だ
さよなら まだ 私は
歌わなくちゃ

夜が明けるまで 1人じゃないから
クローゼットの君はまだ
泣いてる

There are two translations.

English Translation

How much time has passed since then? I wonder
My muffled way of speaking has not changed at all
What the mirror reflects is a distant ideal image
With clumsy fingertips, I reached out again today

With someone's words, alone, I am singled out
It cannot be helped, I was never wanted anyway
A clinging red, debates behind the insults
"Are defects something special?"
Then, from the beginning I was a counterfeit

In exchange for what I wanted to achieve
I have destroyed what was precious
Regret alone suffocates me
So I discard my emotions and become at ease
I don't even know how to heal the wounds after falling
And the remorse of mistakes I left behind
Is this what it feels like to be an adult?

In this dim miniature garden
Endlessly, I kept dreaming my own dreams
The light that swayed far away felt like it was calling me

Before I knew it, when I turned around, here I was, alone
In a cluttered room, a mirage wanders in
Why do overflowing tears and impatience surge
My bitten nails stained red again

"I can hear it inside my head" "A voice that is me and not me"
"Over and over, over and over
Denying that I was ever born"
"Why can I do nothing"
"Why do I know nothing"
"I do not understand"
"I do not understand"
"I cannot understand"
"Without knowing even one thing that is right"

"It seems I have become an adult"

"You believed in nothing"
"You could not believe in anyone"
"What you needed before fame"
"Was just one word saying it is okay"

"I am sorry you lost your place"
"So, it is alright if you never come out again"

"Deep within the trembling city
Within that light, I heard the song of a mechanical girl"
"I want to go there too"

In this dim miniature garden
Endlessly, I keep dreaming my own dreams
Within reach, do not leave, do not change

In this miniature garden
No matter how much I lose my way, cling, and lose sight
The light that swayed before my eyes is the future I drew that day
Goodbye, still, I
Have to keep singing

Until dawn breaks, I am not alone
You in the closet are still
Crying


Official English Translation

How long has it been since that day?
My muffled way of speaking remains unchanged
The mirror reflects an ideal image, miles away
And still today, I set these clumsy fingertips to work again.

Ostracized by someone’s words, left all alone;
It can't be helped, I was never wanted anyway
Stained lingering crimson, a silent debate behind the jeers:
"Is a defect something special?"
If so, I’m a fraud from the very start.

To sacrifice for the things I long to see come true.
I’ve broken the things I held most dear.
Regret crowds me, I can’t breathe
So I find the peace peeling off the emotions,
Do I become an adult
Not even knowing how to heal the wounds after falling
Nor without knowing the repent for the mistakes I made

Inside this dim vivarium
I was endlessly dreaming of myself
That light swaying in the distance felt like calling for me

Before I knew, I turned around and I was here alone.
A mirage wanders into this cluttered room.
Why do the tears and the frustration keep overflowing?
The tips of my bitten-down nails are stained red again.

"I can hear them in my head." "Voices of me and aren't me."
"Over and over, and over again,
Diminish the meaning of my birth."
"Why can't you do anything?"
"Why don't you know anything?"
"I don't know."
"I don't know."
"I just don't know."
"I've grown up to be,

without knowing a single 'right' thing."

"You didn't believe in anything."
"You couldn't believe in anyone."
"What you needed before the fame...
Was just a simple 'It's okay.'"

"I'm sorry I let you lose your place to belong."
"So, it's alright if you never come out again."

"Deep within the swaying capital,
inside that light, I heard the song of a mechanical girl."
"I want to go there, too."

Inside this dim vivarium
I was endlessly dreaming of myself.
Stay within reach, don't leave, don't change.

Inside this dim vivarium
No matter how lost I am, clinging on, or lose my sight,
The light swaying in these eyes is the future I drew that day.
So long I still...
have to sing.

Until the dawn breaks, I am not alone.
Because the "you" in the closet
is still crying.

Terjemahan Bahasa Indonesia

Sudah berapa lama sejak saat itu berlalu?
Cara bicaraku yang tertahan tetap tak berubah
Cermin memantulkan sosok ideal yang jauh terpisah
Dengan ujung jari yang kikuk, hari ini pun kuulurkan tangan

Dengan kata-kata seseorang, sendiri, aku disisihkan
Memang tak bisa dihindari, sejak awal aku tak pernah diinginkan
Merah yang melekat, perdebatan di balik makian
"Apakah cacat itu sesuatu yang istimewa?"
Kalau begitu, sejak awal aku hanyalah tiruan

Sebagai ganti atas apa yang ingin kuraih
Aku telah merusak sesuatu yang berharga
Hanya penyesalan yang menghalangiku untuk bernapas
Karenanya aku meninggalkan emosiku agar aku merasa lega
Bahkan aku tak tahu cara menyembuhkan luka setelah terjatuh
Maupun sesal atas kesalahan yang kutinggalkan
Beginikah rasanya menjadi dewasa?

Dalam taman miniatur yang remang ini
Tanpa henti aku memimpikan mimpiku sendiri
Cahaya yang bergoyang di kejauhan terlihat seperti memanggilku

Saat kusadari, ketika menoleh, aku di sini, sendiri
Di dalam kamar yang berantakan, fatamorgana tersesat masuk
Mengapa air mata dan kegelisahan meluap?
Ujung jari yang tergigit kembali memerah

"Aku bisa mendengarnya di dalam kepalaku" "Suara yang aku dan bukan aku"
"Berulang kali, berulang kali
Menolak bahwa aku pernah dilahirkan"
"Mengapa aku tak bisa melakukan apa-apa"
"Mengapa aku tak tahu apa-apa"
"Aku tidak mengerti"
"Aku tidak mengerti"
"Aku benar-benar tidak mengerti"
"Tanpa mengetahui satu pun hal yang benar"

"Sepertinya aku sudah menjadi dewasa"

"Kau tidak mempercayai apa pun"
"Kau tidak bisa mempercayai siapa pun"
"Yang kau butuhkan sebelum ketenaran"
"Hanyalah satu kata bahwa semuanya baik-baik saja"

"Maaf karena kau kehilangan tempatmu"
"Jadi, tidak apa-apa jika kau tak pernah keluar lagi"

"Di kedalaman kota yang bergetar
Di dalam cahaya itu, aku mendengar nyanyian gadis mekanik"
"Aku juga ingin pergi ke sana"

Dalam taman miniatur yang remang ini
Tanpa henti aku memimpikan mimpiku sendiri
Dalam jarak yang bisa kuraih, jangan pergi, jangan berubah

Di taman miniatur ini
Seberapa pun aku tersesat, bergantung, dan tak bisa melihat
Cahaya yang bergoyang di depan mataku adalah masa depan yang kugambar hari itu
Selamat tinggal, aku masih
Harus terus bernyanyi

Hingga fajar menyingsing, aku tidak sendirian
Dirimu di dalam lemari masih
Menangis

Traduzione in italiano

Quanto tempo è passato da allora?
Il mio modo ovattato di parlare non è cambiato
Lo specchio riflette un ideale lontano
Con dita impacciate, anche oggi ho teso la mano

Con le parole di qualcuno, da sola, vengo esclusa
Non c'è niente da fare, non sono mai stata desiderata
Un rosso che si attacca, discussioni dietro gli insulti
"I difetti sono qualcosa di speciale?"
Allora, fin dall'inizio, ero solo un'imitazione

In cambio di quello che volevo raggiungere
Ho distrutto ciò che era prezioso
Solo il pentimento m'impedisce di respirare
Dunque abbandono le mie emozioni per alleviarmi
Nemmeno so come guarire le ferite dopo una caduta
Né il rimorso degli errori che ho lasciato
È così che si diventa adulto?

In questo giardino in miniatura in penombra
Senza fine continuavo a sognare i miei propri sogni
La luce che oscillava lontano sembrava chiamarmi

Quando me ne accorgo, voltandomi, sono qui, sola
In una stanza in disordine, un miraggio s'insinua
Perché lacrime e inquietudine traboccano?
Le unghie mangiate si sono macchiate di rosso ancora

"Posso sentirla dentro la mia testa" "Una voce che sono io e non sono io"
"Ancora e ancora, ancora e ancora
Negando il fatto di essere nata"
"Perché non posso a fare nulla?"
"Perché non so nulla?"
"Non capisco"
"Non capisco"
"Non posso a capirlo"
"Senza conoscere nemmeno una cosa giusta"

"Sembra che io sia diventata adulta"

"Non credevi in nulla"
"Non potevi a credere a nessuno"
"Ciò di cui avevi bisogno prima della fama"
"Era solo una parola che dicesse che va tutto bene"

"Perdonami che tu abbia perso il tuo posto"
"Quindi va bene se non esci più"

"Nel profondo della città che trema
Dentro quella luce, ho sentito il canto di una ragazza meccanica"
"Anch'io voglio andare lì"

In questo giardino in miniatura in penombra
Senza fine continuo a sognare i miei propri sogni
A una distanza che posso toccare, non andartene, non cambiare

In questo giardino in miniatura
Per quanto mi perda, m'aggrappi e non possa a vedere
La luce che oscillava davanti miei occhi è il futuro che disegnai quel giorno
Addio, io ancora
Devo continuare a cantare

Fino all'alba, non sono sola
Tu dentro l'armadio sei ancora
A piangere

Hay dos traducciones.

Traducción al español

¿Cuánto tiempo ha pasado desde entonces?
Mi forma de hablar apagada no ha cambiado
El espejo refleja un ideal distante
Con dedos torpes, hoy también extendí la mano

Con las palabras de alguien, sola, soy apartada
No se puede evitar, nunca fui deseada
Un rojo que se adhiere, discusiones detrás de los insultos
"¿Los defectos son algo especial?"
Entonces, desde el principio, no era más que una imitación

A cambio de aquello que quería alcanzar
He destruido lo que era precioso
Solo el arrepentimiento me impide de respirar
Así que abandono mis emociones para aliviarme
Ni siquiera sé cómo curar las heridas después una caída
Ni el remordimiento de los errores que he cometido
¿Así es como se vuelve adulto?

En este jardín miniatura en penumbra
Sin fin seguía soñando mis propios sueños
La luz que oscilaba a lo lejos parecía llamarme

Cuando me doy cuenta, al girarme, estoy aquí, sola
En una habitación desordenada, un espejismo se insinúa
¿Por qué desbordan las lágrimas y la inquietud?
Las uñas mordidas se han manchado de rojo otra vez

"Puedo oírla dentro de mi cabeza" "Una voz que es yo y no soy yo"
"Una y otra vez, una y otra vez
Negando que haya nacido"
"¿Por qué no puedo hacer nada?"
"¿Por qué no sé nada?"
"No entiendo"
"No entiendo"
"No puedo entenderlo"
"Sin conocer ni una sola cosa correcta"

"Parece que me he convertido en adulta"

"No creías en nada"
"No podías creer en nadie"
"Lo que necesitabas antes que la fama"
"Era solo una palabra que dijera que todo está bien"

"Perdoname que hayas perdido tu lugar"
"Así que está bien si ya no sales"

"En lo profundo de la ciudad que tiembla
Dentro de esa luz, escuché el canto de una chica mecánica"
"Yo también quiero ir allí"

En este jardín miniatura en penumbra
Sin fin sigo soñando mis propios sueños
A una distancia que puedo tocar, no te vayas, no cambies

En este jardín miniatura
Por mucho que me pierda, me aferre y no pueda ver
La luz que oscilaba ante mis ojos es el futuro que dibujé aquel día
Adiós, yo aún
Tengo que seguir cantando

Hasta que amanezca, no estoy sola
Tú dentro del armario sigues
Llorando


Traducción oficial al español

¿Cuánto tiempo ha pasado desde entonces?
Mi forma de hablar ahogada no ha cambiado.
El espejo refleja un ideal inalcanzable.
Hoy también forcé mis torpes dedos.

Sola y excluida por palabras ajenas.
Claro… Nunca nadie esperó nada de mí.
El rojo persistente, un interrogatorio tras los insultos.
"¿Es especial tener defectos?"
Entonces, desde el principio, fui una impostora.

A cambio de aquello que quería alcanzar,
rompí lo que era importante.
Solo hay arrepentimiento y no puedo respirar.
Tiré mis emociones para sentir alivio.
Sin saber cómo curar las heridas tras la caída,
sin conocer el remordimiento por los errores cometidos…
¿Es así como me convertiré en adulta?

En el jardín encerrado, en penumbra,
soñaba mis propios sueños sin descanso.
La luz que oscilaba a lo lejos sentí que me llamaba.

Cuando me di cuenta, al volverme, aquí estaba, sola.
Un espejismo que se adentra en esta habitación desordenada.
¿Por qué se desbordan las lágrimas y la impaciencia?
Las puntas de mis dedos, con las uñas mordidas, volvieron a teñirse de rojo.

"Escucho en mi cabeza voces", "voces mías y voces que no lo son".
"Repitiéndose una y otra vez,
negando el hecho de haber nacido".
"¿Por qué no puedo hacer nada?"
"¿Por qué no sé nada?"
"No lo sé".
"No lo sé".
"Yo no lo sé".
"Sin conocer ni una sola verdad".

"Parece que ya me he convertido en adulta".

"No creías en nada".
"No podías confiar en nadie".
"Lo que necesitabas, antes que la fama o el éxito"
"era solo escuchar: 'Todo está bien'".

"Perdón por haberte dejado sin lugar".
"Por eso, ya no hace falta que salgas de ahí".

"En lo profundo de la ciudad que tiembla,
dentro de esa luz, escuché el canto de una niña mecánica".
"Yo también quiero ir allí".

En el jardín encerrado, en penumbra,
soñaba mis propios sueños sin descanso.
Quédate a mi alcance, no te vayas, no cambies.

En este jardín encerrado,
por más que me pierda, me aferre, desaparezca,
la luz que oscilaba ante mis ojos es el futuro que dibujé aquel día.
Adiós... aun así, yo...
tengo que cantar.

Hasta que amanezca, no estoy sola.
Tú, dentro del armario,
sigues llorando.

Traduction en français

Combien de temps s'est écoulé depuis lors, je me demande
Ma façon étouffée de parler n'a pas changé
Le miroir reflète un idéal lointain
Avec des doigts maladroits, aujourd'hui encore j'ai tendu la main

Par les mots de quelqu'un, seule, je suis mise à l'écart
On n'y peut rien, je n'ai jamais été désirée
Un rouge qui s'accroche, des débats derrière les insultes
"Les défauts sont-ils quelque chose de spécial ?"
Alors, depuis le début, je n'étais qu'une imitation

En échange de ce que je voulais atteindre
J'ai détruit ce qui était précieux
Seul le regret m'empêche de respirer
Donc j'abandonne mes émotions pour me soulager
Je ne sais même pas guérir comment les blessures après une chute
Ni le remords des erreurs que j'ai laissées
Est-ce ainsi qu'on devient adulte ?

Dans ce jardin miniature dans la pénombre
Sans fin je rêvais de mes propres rêves
La lumière qui oscillait au loin semblait m'appeler

Quand je m'en rends compte, en me retournant, je suis ici, seule
Dans une pièce en désordre, un mirage s'insinue
Pourquoi les larmes et l'impatience débordent-elles ?
Mes ongles rongés se sont encore tachés de rouge

"Je peux l'entendre" "Une voix qui est moi et pas moi"
"Encore et encore, encore et encore
Nier le fait d'être née"
"Pourquoi je ne peux rien faire ?"
"Pourquoi je ne sais rien ?"
"Je ne comprends pas"
"Je ne comprends pas"
"Je ne peux pas le comprendre"
"Sans connaître une seule chose juste"

"On dirait que je suis devenue adulte"

"Tu ne croyais en rien"
"Tu ne pouvais croire en personne"
"Ce dont tu avais besoin avant la gloire"
"C'était juste un mot disant que tout va bien"

"Pardon d'avoir perdu ta place"
"Alors, tu n'as plus besoin de sortir"

"Au plus profond de la ville qui tremble
Dans cette lumière, j'ai entendu le chant d'une fille mécanique"
"Moi aussi, je veux aller là-bas"

Dans ce jardin miniature dans la pénombre
Sans fin je continue de rêver mes rêves
À une distance que je peux toucher, ne pars pas, ne change pas

Dans ce jardin miniature
Peu importe combien je me perds, m'accroche et ne vois plus
La lumière qui oscillait devant mes yeux est il futur que j'ai dessiné ce jour-là
Adieu, moi encore
Je dois continuer à chanter

Jusqu'à l'aube, je ne suis pas seule
Toi dans l'armoire es encore
En train de pleurer

Tradução em português

Quanto tempo passou desde então, pergunto-me
A minha forma abafada de falar não mudou
O espelho reflete um ideal distante
Com dedos desajeitados, hoje também estendi a mão

Com as palavras de alguém, sozinha, sou excluída
Não há nada a fazer, nunca fui desejada
Um vermelho que se agarra, debates por trás dos insultos
"Os defeitos são algo especial?"
Então, desde o início, eu era apenas uma imitação

Em troca daquilo que queria alcançar
Eu destruí o que era precioso
Só o arrependimento me impede de respirar
Por isso abandono as minhas emoções para me aliviar
Nem sei como curar as feridas depois uma queda
Nem o remorso dos erros que eu deixei
É assim que se torna adulto?

Neste jardim em miniatura na penumbra
Sem cessar eu sonhava os meus próprios sonhos
A luz que oscilava ao longe parecia chamar-me

Quando dou por mim, ao virar-me, estou aqui, sozinha
Num quarto desarrumado, um miragem insinua-se
Porque é que as lágrimas e a inquietude transbordam?
As unhas roídas mancharam-se de vermelho outra vez

"Posso ouvi-la dentro da minha cabeça." "Uma voz que é eu e não eu"
"Vez após vez, vez após vez
Negando o facto de ter nascido"
"Porque não posso fazer nada?"
"Porque não sei nada?"
"Não compreendo"
"Não compreendo"
"Não posso ompreendê-lo"
"Sem conhecer sequer uma coisa certa"

"Parece que me tornei adulta"

"Não acreditavas em nada"
"Não podias acreditar em ninguém"
"O que precisavas antes da fama"
"Era apenas uma palavra a dizer que está tudo bem"

"Desculpa por teres perdido o teu lugar"
"Por isso, já não precisas de sair"

"No profundo da cidade que treme
Dentro daquela luz, ouvi o canto de uma rapariga mecânica"
"Eu também quero ir para lá"

Neste jardim em miniatura na penumbra
Sem cessar continuo a sonhar os meus próprios sonhos
A uma distância que posso tocar, não vás, não mudes

Neste jardim em miniatura
Por mais que me perca, me agarre e não possa ver
A luz que oscilava diante dos meus olhos é o futuro que desenhei naquele dia
Adeus, eu ainda
Tenho de continuar a cantar

Até o amanhecer, não estou sozinha
Tu dentro do no armário ainda
Estás a chorar


Si multi desistunt et pauci certant, victoria rara maneat.

Post a Comment