[Lyrics & Translation] Ms.OOJA – Hidamari (ひだまり)

Translated into Ennglish.
[Lyrics & Translation] Ms.OOJA – Hidamari (ひだまり)
Information:

Artist: Ms.OOJA
Song title: Hidamari (ひだまり)
Song title translation: ENG: Sunlit Warmth
Release date: 23 October 2024
Lyricists: Ms.OOJA ; RUNG HYANG ; her0ism
Composers: her0ism ; Ms.OOJA
Arranger: Seiji Kameda (亀田誠治)
Tie-in #anime: TsumaSho / Tsuma, Shougakusei ni Naru. (妻、小学生になる。)

Romaji / Romanized / Romanization / Transliteration

Mou dore kurai tatsun darou
Anata to deatte
Onaji kisetsu wo sugoshiteru koto
Hontou ni fushigi ne

Narande mita yuuyake ga
Yoru wo sekasu you ni
Shiranai uchi ni iro wo kaeteku
Hibi sae mo itoshii no

Tsuyoi kaze ga kono kokoro
Tsumetaku yurashitemo
Mayowazu susumu no wa tadoritsuku basho
Shinjisasete kureteru kara

Hidamari no naka de ikite
Anata ga egao de irareru no naraba
Donna mirai mo sekai demo
Subete wo dakishimerareru ki ga suru yo
Tatoe tooku hanaretetemo
Tatoe mou aenakutemo

Donna ni kakiatsumetemo
Nigeteku mizu no you ni
Motomeru hodo toozakatteita
Aisuru tte koto no imi

Tojikometa sabishisa wo kakushita yowasa wo
Massugu na hitomi de minuite kureta
Nando mo sukutte kureta ne

Hidamari no naka de ikite
Anata ga egao de irareru no naraba
Donna mirai mo sekai demo
Subete wo dakishimerareru ki ga suru yo
Tatoe tooku hanaretetemo
Tatoe mou aenakutemo

Hito wa daremo hontou no jibun wo sagasu kedo
Tsuyoku natte yuku hodo yowasa wo shiru mono
Kanashimi no namida sae shiawase no akashi

Hidamari no naka de ikite
Anata ga egao de irareru no naraba
Donna mirai mo sekai demo
Kono te de uketomete dakishimerareru
Tatoe tooku hanaretetemo
Tatoe mou aenakutemo
Mou aenakutemo

Orignal / Kanji / 歌詞

もうどれくらい経つんだろう
あなたと出会って
同じ季節を過ごしてること
本当に不思議ね

並んで見た夕焼けが
夜を急かすように
知らないうちに色を変えてく
日々さえも愛しいの

強い風がこの心
冷たく揺らしても
迷わず進むのは 辿り着く場所
信じさせてくれてるから

ひだまりの中で生きて
あなたが笑顔でいられるのならば
どんな未来も世界でも
全てを抱きしめられる気がするよ
たとえ遠く離れてても
たとえもう会えなくても

どんなにかき集めても
逃げてく水のように
求めるほど遠ざかっていた
愛するってことの意味

閉じ込めた寂しさを 隠した弱さを
まっすぐな瞳で 見抜いてくれた
何度も救ってくれたね

ひだまりの中で生きて
あなたが笑顔でいられるのならば
どんな未来も世界でも
全てを抱きしめられる気がするよ
たとえ遠く離れてても
たとえもう会えなくても

人は誰も本当の自分を探すけど
強くなってゆくほど弱さを知るもの
哀しみの涙さえ幸せの証

ひだまりの中で生きて
あなたが笑顔でいられるのならば
どんな未来も世界でも
この手で受け止めて抱きしめられる
たとえ遠く離れてても
たとえもう会えなくても
もう会えなくても

English Translation

How long has it been, I wonder
Since I first met you
Sharing the same seasons together
It still feels like a mystery

The sunset we watched side by side
As if hurrying the night along
Changed its colors before we even noticed
Even the passing days feel so dear

Even if a fierce wind shakes this heart
With a cold and restless sway
I move forward without hesitation, because the place I reach
Is something you made me believe in

Living within the sunlit warmth
If it means you can keep smiling
No matter what future, no matter what world
I feel I could embrace it all
Even if we are far apart
Even if we can never meet again

No matter how much I try to gather
It slips away like flowing water
The more I longed, the further it seemed
Such is the meaning of what it is to love

You saw through the loneliness I locked away, the weakness I hid
With your honest and unwavering eyes
You saved me over and over again

Living within the sunlit warmth
If it means you can keep smiling
No matter what future, no matter what world
I feel I could embrace it all
Even if we are far apart
Even if we can never meet again

Everyone searches for their truest self
Yet the stronger we become, the more we learn of our weakness
Even tears of sorrow are proof of happiness

Living within the sunlit warmth
If it means you can keep smiling
No matter what future, no matter what world
I feel I can catch it in these hands and hold it close
Even if we are far apart
Even if we can never meet again
Even if we can never meet again

Cum affectus regnant, mens et ratio pereunt.

Post a Comment

middle post ad 111
middle post ad 222