[Lyrics & Translations] BAND-MAID – matchless GUM

Translated into English, Indonesian, Italian, Spanish, French, and Portuguese.
[Lyrics & Translations] BAND-MAID – matchless GUM
Information:

Artist: BAND-MAID
Song title: matchless GUM
Song title translations: ENG: Matchless Bond
IDN: Ikatan Tak Tertandingi
ITA: Legame ineguagliabile
ESP: Vínculo inigualable
FRA: Lien inégalable
PRT: Vínculo incomparável
Release date: 16 November 2016
Lyricists: Miku Kobato (小鳩ミク) ; Atsumi Saiki (厚見彩姫)
Composer: BAND-MAID
Arranger: BAND-MAID

Romaji / Romanized / Romanization / Transliteration

Arienai hodo no shougeki ga karada wo kakemegutte
Watashi no dairokkan ni furetara yumemigokochi no you da
Oh isshun hajiketa hikari haritsuite shimatta kimi no sugata
Dare no sei da to omotteru no nee

Nemurenai
Mabuta wo tojite mo uragawa ni utsuru
Tsurenai kimi ni madowasareteru
Yasashiku shinaide yo Oh Oh
Mou kimi ni muchuu sa

Are tte omotta shunkan kimi no me wo mirenakatta
Ki ga shite kyuu ni fuan ni mo natte shiranai ma ni
Furimawasareteru kamoshirenai
Love Me Love Me Baby Love Me Baby
Dare no sei da to omotteru no nee
Nemurenai

Mou kimi ni muchuu sa
Nani mo kamo iro wo matotte
Mou kimi ni muchuu sa Yeah

Nemurenai
Mabuta wo tojitara uragawa ni utsuru
Yappari kimi wa tsurenai hyoujou
Nukedasenai dare no sei yo Oh Oh
Mou kimi ni muchuu sa

Orignal / Kanji / 歌詞

あり得ない程の衝撃が体を駆け巡って
私の第六感に触れたら 夢見心地の様だ
Oh 一瞬弾けた光 貼り付いてしまった君の姿
誰のせいだと思ってるのねぇ

眠れない
瞼を閉じても 裏側に映る
つれない君に惑わされてる
優しくしないでよ OhOh
もう君に夢中さ

アレって思った瞬間君の目を見れなかった
気がして急に不安にもなって知らない間に
振り回されてるかもしれない
Love Me Love Me Baby Love Me Baby
誰のせいだと思ってるのねぇ
眠れない

もう 君に夢中さ
何もかも色を纏(まと)って
もう 君に夢中さ Yeah

眠れない
瞼を閉じたら 裏側に映る
やっぱり君はつれない表情
抜け出せない 誰のせいよ OhOh
もう君に夢中さ

English Translation

An unimaginable shock rushes through my body
When I touch your sixth sense, it feels like a dream
Oh, the momentary sparkling light, your figure stuck in my mind
Who do you think is to blame?

I can't sleep
Even when I close my eyelids, I see your reflection on the other side
I'm swayed by your coldness
Don't be gentle
I'm already captivated by you

In that moment, I couldn't meet your eyes
I felt uneasy all of a sudden, without even realizing it
I might be getting tossed around
Love me, love me, baby, love me, baby
Who do you think is to blame?
I can't sleep

I'm already captivated by you
Everything is enveloped in color
I'm already captivated by you, yeah

I can't sleep
When I close my eyelids, your cold expression is reflected on the other side
After all, you have a boring expression
I can't escape, whose fault is it?
I'm already captivated by you

"Gum" is chewing gum, right? And chewing gum is sticky, so I translated "gum" as "bond"instead of "chewing gum."

Terjemahan Bahasa Indonesia

Seolah-olah gelombang kejut yang tidak masuk akal melintasi tubuh ini
Saat menyentuh keenam indera ku, ini seperti berada dalam mimpi
Oh, kilau cahaya sesaat, membawa bayanganmu melekat di benakku
Kau pikir ini salah siapa, hei?

Tak bisa tidur,
Walaupun aku memejamkan mata, di balik kelopak mataku terpantul dirimu
Olehmu yang dingin, aku terpesona
Jangan terlalu lembut, hei
Aku sudah terbuai olehmu

Saat kurasakan bahwa aku tidak bisa melihat matamu seketika itu
Tiba-tiba merasa gelisah dan tak sadar
Mungkin aku sedang dibuat pusing olehmu
Cintai aku, cintai aku, sayang, cintai aku, sayang,
Kau pikir ini salah siapa, hei?
Tak bisa tidur

Aku sudah terbuai olehmu
Semua hal berbalut warna
Aku sudah terbuai olehmu, hei

Tak bisa tidur,
Walaupun aku memejamkan mata, di balik kelopak mataku terpantul dirimu
Rupanya, kau memperlihatkan ekspresi dingin
Aku tak bisa lari dari sini, ini salah siapa, hei
Aku sudah terbuai olehmu

Gum itu kan permen karet, nah pemen karet itu kan lengket jadi aku terjemahin "gum" ke "ikatan" bukan "permen karet".

Traduzione in italiano

L'impatto incredibile attraversa il mio corpo
Quando tocca al mio sesto senso, sembra quasi di essere in un sogno
Oh, l'istante in cui la luce ha scoppiato, la tua figura che è rimasta attaccata
A chi pensi di dare la colpa, eh?

Non posso dormire
Anche chiudendo le palpebre, si riflette sul retro
Confusa dalla tua freddezza che mi sta ingannando
Non essere gentile
Sono già persa in te

Nel momento in cui ho pensato "quello", non sono riuscita a guardare i tuoi occhi
Ho improvvisamente provato ansia e, senza rendermene conto
Potrei essere trascinata da questo
Amami, amami, tesoro, amami, tesoro
A chi pensi di dare la colpa?
Non posso dormire

Sono già persa in te
Tutto avvolto nei colori
Sono già persa in te

Non posso dormire
Quando chiudo gli occhi, si riflette sul retro
La tua espressione fredda, non posso sfuggire
A chi pensi di dare la colpa?
Sono già persa in te

Gum è gomma da masticare, giusto? E la gomma da masticare è appiccicosa, quindi ho tradotto "gum" come "legame" invece di "gomma da masticare."

Traducción al español

La impactante sensación imposible de describir recorre mi cuerpo
Cuando toca mi sexto sentido, parece como estar en un sueño
Oh, la luz que destelló por un instante, la figura de tus pegajosas huellas
¿A quién culpas por esto?

No puedo dormir
Incluso al cerrar mis párpados, se refleja en la parte posterior
Confundida por tu fría presencia
No seas tan amable
Ya estoy absorta en ti

En el momento que pensé "eso", no pude mirar a tus ojos
De repente sentí ansiedad y sin darme cuenta
Podría estar siendo arrastrada por esto
Ámame, ámame, cariño, ámame, cariño
¿A quién culpas por esto?
No puedo dormir

Ya estoy absorta en ti
Todo envuelto en colores
Ya estoy absorta en ti

No puedo dormir
Cuando cierro mis ojos, se refleja en la parte posterior
Tu expresión fría, no puedo escapar
¿A quién culpas por esto?
Ya estoy absorta en ti

Gum es chicle, ¿verdad? Y el chicle es pegajoso, así que traduje "gum" como "vínculo" en lugar de "chicle."

Traduction en français

Les chocs incroyables parcourent mon corps
Quand ils touchent à mon sixième sens, c'est comme un rêve
Oh, la lumière qui a éclaté en un instant, ton image qui s'est collée
À qui penses-tu devoir la faute, hein ?

Je ne peux pas dormir
Même en fermant les paupières, ça se reflète à l'intérieur
Je suis troublée par ta froideur
Ne sois pas gentil
Je suis déjà absorbée par toi

Au moment où j'ai pensé à "ça", je n'ai pas pu regarder tes yeux
Je me suis soudainement sentie anxieuse, et sans m'en rendre compte
Je pourrais être entraînée par ça.
Aime-moi, aime-moi, bébé, aime-moi, bébé,
À qui penses-tu devoir la faute ?
Je ne peux pas dormir

Je suis déjà absorbée par toi
Tout enveloppé de couleurs
Je suis déjà absorbée par toi, ouais

Je ne peux pas dormir
Quand je ferme les yeux, ça se reflète à l'intérieur
Ton expression froide, je ne peux pas m'échapper
À qui penses-tu devoir la faute ?
Je suis déjà absorbée par toi

Gum est du gomme à mâcher, n'est-ce pas? Et le chewing-gum est collant, alors j'ai traduit "gum" par "lien" au lieu de "gomme à mâcher."

Tradução em português

Os impactos inacreditáveis percorrem meu corpo
Quando tocam no meu sexto sentido, é como se estivesse sonhando
Oh, a luz que estourou por um instante, a tua figura que grudou em mim
A quem achas que deves a culpa, hein?

Não consigo dormir
Mesmo fechando as pálpebras, reflete do lado de dentro
Estou confusa com a tua frieza
Não sejas gentil
Já estou obcecada por ti

No momento em que pensei em "isso", não consegui olhar nos teus olhos
Senti-me subitamente ansiosa e, sem perceber
Poderia estar sendo arrastada por isso
Ama-me, ama-me, amor, ama-me, amor
A quem achas que deves a culpa?
Não consigo dormir

Já estou obcecada por ti
Tudo envolto em cores
Já estou obcecada por ti

Não consigo dormir
Quando fecho os olhos, reflete do lado de dentro
A tua expressão fria, não consigo escapar
A quem achas que deves a culpa?
Já estou obcecada por ti

Gum é chiclete, não é? E o chiclete é pegajoso, então eu traduzi "gum" como "vínculo" em vez de "chiclete."
Cum affectus regnant, mens et ratio pereunt.

Post a Comment

middle post ad 111
middle post ad 222