[Lyrics & Translations] BAND-MAID – Moratorium (モラトリアム)

Translated into English and Indonesian.
[Lyrics & Translations] BAND-MAID – Moratorium (モラトリアム)
Information:

Artist: BAND-MAID
Song title: Moratorium (モラトリアム) [Moratoriamu]
Song title translations: ENG: Moratorium
IDN: Moratorium
Lyricist: Miku Kobato (小鳩ミク)
Composer: BAND-MAID
Arranger: BAND-MAID

Romaji / Romanized / Romanization / Transliteration

I don't know. I don't get it.
Iiwake hito no sei bakkari de
Place to Place doko demo
Onaji dikushon kurikaesu

Otona nandatte iu kedo
Dokkara kyoukaisen?
Jibungatte tte seigyo shite
Taeteta

Don't dilly-dally. Hitori kiri
Jikan ni yuuyo wa nai
Ano hi miteta jibun to wa
Chigakute mo kirihirake

You have to make up your mind.
Tomadou kotae kakushite
For all that sore demo
Makenai you ni gomakashita

I'm joking. Nante sa
Warai tobashite
Nakatta koto ni dekitara
Ii no ni

Don't dilly-dally. Akirame wo
Namida wa furiharai
Itsuka tsukamu shiawase wo
Shinjite hashiridashite

Yokubou mo shuuchaku mo dare no hitomi demo nai
Genjitsu to kuusou wo korogashi
Mayotte

Don't dilly-dally. Hitori kiri
Jikan ni yuuyo wa nai
Ano hi miteta jibun to wa
Chigakute mo kirihirake

Don't dilly-dally. Akirameta
Namida wa furiharai
Itsuka tsukamu shiawase wo
Shinjite hashiridashite

Orignal / Kanji / 歌詞

I don't know. I don't get it.
言い訳 人のせい ばっかりで
Place to Place どこでも
同じ ディクション 繰り返す

大人なんだって 言うけど
どっから 境界線?
自分勝手って 制御して
堪えてた

Don't dilly-dally. 1人きり
時間に猶予はない
あの日 見てた 自分とは
違くても 切り開け

You have to make up your mind.
戸惑う 答え 隠して
For all that それでも
負けないように 誤魔化した

I'm joking. なんてさ
笑い飛ばして
無かったことに できたら
いいのに

Don't dilly-dally. 諦めを
涙は振り払い
いつか 掴む 幸せを
信じて 走り出して

欲望も執着も 誰の瞳でもない
現実と空想を 転がし
迷って

Don't dilly-dally. 1人きり
時間に猶予はない
あの日 見てた 自分とは
違くても 切り開け

Don't dilly-dally. 諦めた
涙は振り払い
いつか 掴む 幸せを
信じて 走り出して

Don't dilly-dally.

English Translation

I don't know. I don't get it
Excuses, blaming others
Place to place, everywhere
Repeating the same diction

They say we're adults
But where's the boundary?
Controlling selfishness
I endured

Don't dilly-dally. Alone
There's no time to hesitate
Even if the self I saw that day
Is different, carve through

You have to make up your mind
Hiding confused answers
For all that, still
I tried not to lose

I'm joking. How nice it would be
To laugh it off
If only we could pretend
Nothing happened

Don't dilly-dally. Giving up
Sweep away the tears
Someday we'll seize the happiness
Believing and run

Desires and attachments, not in anyone's eyes
Rolling between reality and fantasy
I lost

Don't dilly-dally. Alone
There's no time to hesitate
Even if the self I saw that day
Is different, carve through

Don't dilly-dally. Having given up
Sweep away the tears
Someday we'll seize the happiness
Believing and run

Don't dilly-dally

Terjemahan Bahasa Indonesia

Aku tidak tahu. Aku tidak mengerti
Alasan, selalu menyalahkan orang lain
Dari satu tempat ke tempat lain, di mana saja
Selalu saja mengulangi diksi yang sama

Mereka bilang kita sudah dewasa
Tapi di mana batasnya?
Mengendalikan ego sendiri
Aku menahan diri

Jangan bertele-tele. Sendirian
Bukan waktunya untuk ragu
Aku mungkin bukan orang yang sama dengan yang kulihat pada hari itu
Meskipun berbeda, namun tetaplah tajam

Kau harus mengambil keputusan
Menyembunyikan jawaban yang berbelit-belit
Untuk semua itu, meskipun begitu
Aku berpura-pura untuk tidak kalah

Aku bercanda. Itulah yang kukatakan
Tertawa terbahak-bahak
Jika bisa mengabaikan hal yang tak pernah terjadi
Itu akan lebih baik

Jangan bertele-tele. Menyerahlah
Sekalah air mata
Suatu hari nanti kita akan mengenggam kebahagiaan
Percayalah dan mulailah berlari

Baik keinginan maupun kemelekatan, tidak ada yang memperhatikannya
Berputar antara kenyataan dan fantasi
Aku tersesat

Jangan bertele-tele. Sendirian
Bukan waktunya untuk ragu
Aku mungkin bukan orang yang sama dengan yang kulihat pada hari itu
Meskipun berbeda, namun tetaplah tajam

Jangan bertele-tele. Menyerah saja
Sekalah air mata
Suatu hari nanti kita akan mengenggam kebahagiaan
Percayalah dan mulailah berlari

Jangan bertele-tele

Cum affectus regnant, mens et ratio pereunt.

Post a Comment

middle post ad 111
middle post ad 222