[Lyrics & Translations] ReoNa – HEART

Translated into English, Indonesian, Italian, Spanish, French, and Portuguese.
[Lyrics & Translations] ReoNa – HEART
Information:

Artist: ReoNa
Song title: HEART
Song title translations: ENG: Heart
IDN: Hati
ITA: Cuore
ESP: Corazón
FRA: Coração
PRT: Cœur
Release date: 8 October 2025
Lyricists: Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.))
Composer: Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.))
Arranger: Ryo'LEFTY'Miyata (宮田‘レフティ’リョウ)

Romaji / Romanized / Romanization / Transliteration

Kega hitotsu shite nai noni nazeka yatara itamu basho
Nani mo motte nai noni fushigi to omotai mono
Dare mo mita koto nai noni dare mo ga kakaete iru mono
Anata ni mitsukete hoshii to sakenderu mono

Isso konna mono nakereba
Tsurai koto mo nai noni
Watashi wa watashi wo yamerarenai mitai

Mada ikiteru mada ikiteru ibitsu na katachi no manma
Furete hoshii yo demo hontou no jibun wo shirareru koto wa kowai yo
Utagai nagara obie nagara hitotsu ni narenai manma
Soredemo anata wo omou to yawaraka na yawaraka na netsu ga tomoru basho heart

Marui toko de fuwari furetakute togatta toko gusari sasaru
Omoidoori ikanai naa demo omoi wa tsunoru

Nani mo motazu ni umarete
Nani mo motte wa ikenai noni
Taisetsu na mono wa doushite doushite fueru no

Mada ikiteru mada ikiteru nigotta iro shita manma
Tsuyogaru tabi gomakasu tabi ni yogorete kirei ja irarenai kedo
Tsumaru kotoba furueru koe umaku waraenai manma
Soredemo anata wo mitsumeru to
Hon no sukoshi sukitooru manazashi

Bukiyou de busaiku de morokute yawarakute togatte
Nan ni mo nitenai dare no mono demo nai
Watashi no kokoro de mada ikiteru
Mata ikiteku

Mada ikiteru mada ikiteru ibitsu na katachi no manma
Furete hoshii yo demo hontou no jibun wo shirareru koto wa kowai nda yo
Utagai nagara obie nagara hitotsu ni narenai manma
Soredemo anata wo omou to
Yawaraka na netsu ga tomoru basho
Konna ni itakute konna ni mo itoshii basho heart

Orignal / Kanji / 歌詞

怪我ひとつしてないのに なぜかやたら痛む場所
何も持ってないのに 不思議と重たいもの
誰も見たことないのに 誰もが抱えているもの
あなたに見つけてほしいと 叫んでるもの

いっそこんなものなければ
辛いこともないのに
私は私をやめられないみたい

まだ生きてる まだ生きてる いびつな形のまんま
触れてほしいよ でも本当の自分を知られることは怖いよ
疑いながら 怯えながら ひとつになれないまんま
それでもあなたを想うと 柔らかな 柔らかな熱が灯る場所 Heart

丸いとこで ふわり 触れたくて 尖ったとこ ぐさり 刺さる
思い通りいかないなあ でも 想いは募る

何も持たずに生まれて
何も持っては行けないのに
大切なものは どうして どうして 増えるの

まだ生きてる まだ生きてる 濁った色したまんま
強がるたび 誤魔化すたびに 汚れて 綺麗じゃいられないけど
詰まる言葉 震える声 うまく笑えないまんま
それでも あなたを見つめると
ほんの少し透き通る眼差し

不器用で 不細工で 脆くて 柔くて 尖って
何にも似てない 誰のものでもない
私の心で まだ生きてる
また生きてく

まだ生きてる まだ生きてる いびつな形のまんま
触れてほしいよ でも本当の 自分を知られることは怖いんだよ
疑いながら 怯えながら ひとつになれないまんま
それでも あなたを想うと
柔らかな熱が灯る場所
こんなに痛くて こんなにも愛おしい場所 Heart

English Translation

A place that aches though there's not a single wound
Something strangely heavy though I hold nothing at all
Something nobody's seen yet everyone carries
Something shouting to be found by you

If only that thing would simply disappear
Then there would be no sorrow at all
Still I can't seem to stop being myself

Still I'm alive, still I'm alive in this misshapen form
I want someone to touch me, but I'm scared they'll learn the true me
Doubting and trembling unable to become one
And yet when I think of you, a gentle flame lights up this place, heart

Soft where it's round, I want to brush it sharp, where it juts it stabs right in
Things don't go how I hope, but my feelings only grow

Born with nothing
And I can't take anything with me
Why do precious things, why do they keep multiplying?

Still I'm alive, still I'm alive stained in muddied hues
Every act of bravado and every little disguise soils me so I'm not pristine anymore
Words choke up a shaking voice, I can't smile properly
And yet when I look at you
My gaze clears just a little

Awkward, ugly, fragile, tender, pointed
Like nothing else and belonging to no one
In my heart it still lives
And it will live on

Still I'm alive, still I'm alive in this misshapen form
I want someone to touch me, but I'm terrified of being seen for who I really am
Doubting and trembling unable to become one
And yet when I think of you
A gentle warmth is kindled in that place
So painful and yet so dear that place, heart

Terjemahan Bahasa Indonesia

Sebuah tempat yang sakit padahal tak bercelah luka
Sesuatu yang anehnya berat padahal aku tak membawa apa pun
Sesuatu yang tak pernah dilihat siapa pun tapi semua memikulnya
Sesuatu yang berteriak ingin kau temukan

Andai saja hal semacam itu tak ada saja
Tentu tak ada lagi penderitaan
Namun aku sepertinya tak bisa berhenti menjadi diriku

Aku masih hidup, aku masih hidup dalam bentuk yang tak sempurna ini
Ingin disentuh tapi takut kalau diriku yang sebenarnya diketahui
Sambil ragu dan gemetaran tak bisa mennjadi satu
Namun saat memikirkanmu sebuah hangat lembut, lembut menyala di tempat itu, hati

Di bagian bulat yang terasa lembut, ingin kusentuh, di bagian yang runcing menusuk hingga terasa
Sesuatu tak berjalan sesuai keinginan tapi rinduku makin menebal

Lahir tanpa membawa apa pun
Dan tak boleh membawa apa pun pergi
Kenapa hal berharga semakin semakin bertambah?

Aku masih hidup, aku masih hidup dengan warna yang keruh
Setiap kali berpura-pura kuat, setiap kali menutupi diri, aku kian ternoda sehingga tak bisa tetap murni
Kata-kata tercekat suara gemetar, aku tak mampu tersenyum dengan baik
Namun saat menatapmu
Sinar mataku sedikit saja menjadi jernih

Canggung, jelek, rapuh, lembut, runcing
Tak mirip apa pun dan bukan milik siapa pun
Di hati ini masih hidup
Dan akan terus hidup

Aku masih hidup, aku masih hidup dalam bentuk yang tak sempurna ini
Ingin disentuh tapi sungguh takut jika diriku yang sebenarnya diketahui
Sambil ragu dan gemetaran tak bisa mennjadi satu
Namun saat memikirkanmu
Tempat itu dinyalai oleh hangat yang lembut
Begitu menyakitkan dan begitu sayang tempat itu, hati

Traduzione in italiano

Un posto che fa male senza nemmeno una ferita
Qualcosa stranamente pesante anche se non porto nulla
Qualcosa che nessuno ha visto eppure tutti portano con sé
Qualcosa che urla di essere trovata da te

Se solo questa cosa non esistesse
Non ci sarebbero sofferenza
Eppure sembra che non possa smettere di essere me

Sono ancora vivo, sono ancora vivo in questa forma sghemba
Vorrei che mi toccassero ma ho paura che conoscano il mio vero io
Dubitando e tremando incapace di diventare uno
Eppure quando penso a te, una calda luce si accende in questo luogo, cuore

Nella parte rotonda e morbida, vorrei sfiorare, ma nella punta aguzza punge profondamente.
Le cose non vanno come vorrei, ma i sentimenti s'accumulano

Nata senza nulla
E non posso portare nulla con me
Perché le cose preziose continuano ad aumentare?

Sono ancora vivo, sono ancora vivo con colori offuscati
Ogni volta che faccio la forte, ogni volta che mi inganno, mi sporco e non posso restare puro
Parole bloccate voce che trema non, riesco a sorridere bene
Eppure quando ti guardo
Lo sguardo diventa appena più chiaro

Goffo, brutto, fragile, morbido, spinoso
Non somiglia a nulla e non appartiene a nessuno
Nel mio cuore è ancora vive
E continuerà a vivere

Sono ancora vivo, sono ancora vivo in questa forma sghemba
Vorrei che mi toccassero ma ho paura che conoscano il vero me
Dubitando e tremando incapace di diventare uno
Eppure quando penso a te
Una calda tenerezza si accende in quel luogo
Così doloroso e così amato quel luogo, cuore

Traducción al español

Un lugar que duele sin tener ni una herida
Algo extrañamente pesado cuando no llevo nada
Algo que nadie ha visto pero que todos cargan
Algo que grita por ser encontrado por ti

Si ese algo simplemente no existiera
No habría sufrimiento
Y sin embargo no puedo dejar de ser yo

Sigo vivo, sigo vivo en esta forma torcida
Quiero que me toquen pero da miedo que conozcan mi verdadero yo
Dudando y temblando incapaz de hacerse uno
Y aun así cuando pienso en ti, una cálida luz se enciende en este lugar, corazón

En la parte redonda y suave quisiera rozar, pero en la punta aguda hiere profundamente.
Las cosas no van como deseo pero los sentimientos se están acumulando

Nací sin nada
Y no puedo llevar nada conmigo
¿Por qué las cosas queridas siguen aumentando?

Sigo vivo, sigo vivo con un color turbio
Cada vez que finjo ser fuerte, cada vez que me engaño, me mancho y no puedo seguir siendo puro
Palabras atascadas voz que tiembla no consigo sonreír bien
Y aun así cuando te miro
Mi mirada se vuelve un poco más clara

Torpe, feo, frágil, blando, espinoso
No se parece a nada y no es de nadie
En mi corazón aún vive
Y seguirá viviendo

Sigo vivo, sigo vivo en esta forma torcida
Quiero que me toquen pero tengo miedo de que conozcan quién soy de verdad
Dudando y temblando incapaz de hacerse uno
Y aun así cuando pienso en ti
Una cálida calidez se enciende en ese lugar
Tan doloroso y tan amado ese lugar, corazón

Traduction en français

Un endroit qui fait mal alors qu'il n'y a pas la moindre blessure
Quelque chose étrangement lourd alors que je ne tiens rien
Quelque chose que personne n'a vu pourtant que chacun porte
Quelque chose qui crie pour que tu le trouves

Si seulement une telle chose n'existait pas
Il n'y aurait pas de souffrance
Pourtant je n'arrive pas à cesser d'être moi

Je suis encore vivant, je suis encore vivant dans cette forme difforme
Je veux qu'on me touche mais j'ai peur qu'on connaisse le vrai moi
En doutant et en tremblant incapable de n'en faire qu'un
Et pourtant quand je pense à toi, une chaude lumière s'allume en ce lieu, cœur

Dans la partie ronde et douce je voudrais effleurer, mais dans la pointe aiguë cela pique profondément.
Les choses ne se passent pas comme je voudrais mais les sentiments s'accumulent.

Née sans rien
Et je ne peux rien emmener
Pourquoi les choses précieuses pourquoi elles augmentent

Je suis encore vivant, je suis encore vivant restée d'une couleur trouble
À chaque fois que je fais le fort, chaque fois que je me déguise, je me salis et je ne peux rester pur
Les mots qui se coincent la voix qui tremble je n'arrive pas à sourire correctement
Et pourtant quand je te regarde
Mon regard devient un peu plus clair

Maladroit, laid, fragile, doux, épineux
Il ne ressemble à rien et n'appartient à personne
Dans mon cœur il est encore vivant
Et il vivra encore

Je suis encore vivant, je suis encore vivant dans cette forme difforme
Je veux qu'on me touche mais j'ai peur qu'on connaisse la vrai moi
En doutant et en tremblant incapable de n'en faire qu'un
Et pourtant quand je pense à toi
Une chaleur douce s'allume en ce lieu
Si douloureux et pourtant si cher ce lieu, cœur

Tradução em português

Un lugar que duele sin tener ni una herida
Algo extrañamente pesado cuando no llevo nada
Algo que nadie ha visto pero que todos cargan
Algo que grita por ser encontrado por ti

Si ese algo simplemente no existiera
No habría sufrimiento
Y sin embargo no puedo dejar de ser yo

Sigo vivo, sigo vivo en esta forma torcida
Quiero que me toquen pero da miedo que conozcan mi verdadero yo
Dudando y temblando incapaz de hacerse uno
Y aun así cuando pienso en ti, una cálida luz se enciende en este lugar, corazón

En la parte redonda y suave quisiera rozar, pero en la punta aguda hiere profundamente.
Las cosas no van como deseo pero los sentimientos se están acumulando

Nací sin nada
Y no puedo llevar nada conmigo
¿Por qué las cosas queridas siguen aumentando?

Sigo vivo, sigo vivo con un color turbio
Cada vez que finjo ser fuerte, cada vez que me engaño, me mancho y no puedo seguir siendo puro
Palabras atascadas voz que tiembla no consigo sonreír bien
Y aun así cuando te miro
Mi mirada se vuelve un poco más clara

Torpe, feo, frágil, blando, espinoso
No se parece a nada y no es de nadie
En mi corazón aún vive
Y seguirá viviendo

Sigo vivo, sigo vivo en esta forma torcida
Quiero que me toquen pero tengo miedo de que conozcan quién soy de verdad
Dudando y temblando incapaz de hacerse uno
Y aun así cuando pienso en ti
Una cálida calidez se enciende en ese lugar
Tan doloroso y tan amado ese lugar, corazón

Cum affectus regnant, mens et ratio pereunt.

Post a Comment

middle post ad 111
middle post ad 222