Information:
| Artists: | yama ; WurtS |
|---|---|
| Song title: | BURN |
| Song title translations: |
ENG: Burn IDN: Bakar ITA: Brucia ESP: Quema |
| Release date: | 9 January 2025 |
| Lyricist: | WurtS |
| Composer: | WurtS |
| Arranger: | WurtS |
| Tie-in #anime: | Rurouni Kenshin: Meiji Kenkaku Romantan - Kyoto Douran (るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- 京都動乱) [Rurouni Kenshin -Kyoto Disturbance-] |
Romaji / Romanized / Romanization / Transliteration
Ameagari no, mou futtenai
Ikiatari de hariatta ryuuha de
Komiageru mono wo mottetai
Hayaku naru kodou datte hiito de
Honnou ka? bousou ka?
Konpai shita ooshotai
Taion wa joushou, HIGH
Gouka shitai
Sou moedashite nankai mo
Midare kitta kono machi no beeru
SO BURN, onore wo kogashi motomeru
SO BURN, naraku no soko kara moeru
Omoidashite nankai mo
Umaremotta mono dake janee
SO BURN, onore wo kogashi motomeru
SO BURN, naraku no soko kara moeru
Ano hikari wa sou tookunai
Kazeatari, tsuyoku natta kyuuso ni
Torikaesu mono wo mottetai
Hayaku naru kodou, bakkubiito de
Honnou ka? bousou ka?
Konpai shita ooshotai
Taion wa joushou, HIGH
Gouka shitai
Sou moedashite nankai mo
Midare kitta kono machi no beeru
SO BURN, onore wo kogashi motomeru
SO BURN, naraku no soko kara moeru
Omoidashite nankai mo
Umaremotta mono dake janee
SO BURN, onore wo kogashi motomeru
SO BURN, naraku no soko kara moeru
Moedashite nankai mo
Kimari kitta kono machi no sei
SO BURN, onore wo kogashi motomeru
SO BURN, naraku no soko kara moeru
Omoidashite nankai mo
"Ima" wo ikite jidai wa nagare
SO BURN, onore wo kogashi motomeru
SO BURN, naraku no soko kara moeru
Moedashite nankai mo
Orignal / Kanji / 歌詞
雨上がりの、もう降ってない
行き当たりで張り合った流派で
込み上げるものを持ってたい
早くなる鼓動だってヒートで
本能か?暴走か?
困憊した大所帯
体温は上昇、HIGH
業火したい
そう燃え出して何回も
乱れ切ったこの街のベール
SO BURN、己を焦がし求める
SO BURN、奈落の底から燃える
思い出して何回も
生まれ持ったものだけじゃねェ
SO BURN、己を焦がし求める
SO BURN、奈落の底から燃える
あの光はそう遠くない
風当たり、強くなった窮鼠に
取り返すものを持ってたい
早くなる鼓動、バックビートで
本能か?暴走か?
困憊した大所帯
体温は上昇、HIGH
業火したい
そう燃え出して何回も
乱れ切ったこの街のベール
SO BURN、己を焦がし求める
SO BURN、奈落の底から燃える
思い出して何回も
生まれ持ったものだけじゃねェ
SO BURN、己を焦がし求める
SO BURN、奈落の底から燃える
燃え出して何回も
決まりきったこの街のせい
SO BURN、己を焦がし求める
SO BURN、奈落の底から燃える
思い出して何回も
“いま”を生きて時代は流れ
SO BURN、己を焦がし求める
SO BURN、奈落の底から燃える
燃え出して何回も
English Translation
After the rain, it's no longer falling
At a dead end, clashing styles collide
I want to hold on to what rises inside
Even the quickening heartbeat turns to heat
Is it instinct or madness?
An exhausted, sprawling clan
Body temperature rising, high
I want to be engulfed in blazing fire
Yes, burning up again and again
The veil of this chaotic city torn apart
So burn, I seek to scorch my very self
So burn, igniting from the depths of the abyss
Remember it again and again
It's not just what you were born with
So burn, I seek to scorch my very self
So burn, igniting from the depths of the abyss
That light isn't so far away
The wind strikes harder at a cornered mouse
I want to reclaim what's mine to take
Heartbeats racing to the backbeat's pace
Is it instinct or madness?
An exhausted, sprawling clan
Body temperature rising, high
I want to be engulfed in blazing fire
Yes, burning up again and again
The veil of this chaotic city torn apart
So burn, I seek to scorch my very self
So burn, igniting from the depths of the abyss
Remember it again and again
It's not just what you were born with
So burn, I seek to scorch my very self
So burn, igniting from the depths of the abyss
Burning up again and again
Because of this city that never changes
So burn, I seek to scorch my very self
So burn, igniting from the depths of the abyss
Remember it again and again
Living in the "now," as the times keep flowing
So burn, I seek to scorch my very self
So burn, igniting from the depths of the abyss
Burning up again and again
Terjemahan Bahasa Indonesia
Setelah hujan, tak lagi turun
Di jalan buntu, aliran bertarung sengit
Aku ingin menggenggam apa yang bergolak di dalam
Bahkan detak jantung yang cepat pun berubah jadi bara
Apakah ini naluri atau kegilaan?
Kawanan besar yang sudah letih
Suhu tubuh naik, tinggi
Aku ingin dilalap api
Ya, terbakar lagi dan lagi
Tirai kota kacau ini terkoyak habis
Bakar, aku mencoba membakar diriku sendiri
Bakar, membara dari dasar jurang terdalam
Mengingatnya lagi dan lagi
Bukan hanya yang kaubawa sejak lahir
Bakar, aku mencoba membakar diriku sendiri
Bakar, membara dari dasar jurang terdalam
Cahaya itu tak begitu jauh
Angin menghantam keras tikus yang terpojok
Aku ingin merebut kembali yang seharusnya milikku
Detak jantung berpacu mengikuti irama balik
Apakah ini naluri atau kegilaan?
Kawanan besar yang sudah letih
Suhu tubuh naik, tinggi
Aku ingin dilalap api
Ya, terbakar lagi dan lagi
Tirai kota kacau ini terkoyak habis
Bakar, aku mencoba membakar diriku sendiri
Bakar, membara dari dasar jurang terdalam
Mengingatnya lagi dan lagi
Bukan hanya yang kaubawa sejak lahir
Bakar, aku mencoba membakar diriku sendiri
Bakar, membara dari dasar jurang terdalam
Terbakar lagi dan lagi
Karena kota ini yang tak pernah berubah
Bakar, aku mencoba membakar diriku sendiri
Bakar, membara dari dasar jurang terdalam
Mengingatnya lagi dan lagi
Hidup di "kini", sementara zaman terus mengalir
Bakar, aku mencoba membakar diriku sendiri
Bakar, membara dari dasar jurang terdalam
Terbakar lagi dan lagi
Traduzione in italiano
Dopo la pioggia, non cade più
All'incrocio cieco, gli stili si scontrano
Voglio trattenere ciò che sale dentro
Anche il battito che accelera diventa calore
È istinto o follia?
Un grande branco sfinito
La temperatura del corpo sale, alta
Voglio essere avvolto dalle fiamme
Sì, bruciando ancora e ancora
Il velo di questa città caotica si lacera
Brucia, cerco di incendiare me stesso
Brucia, ardendo dal fondo dell'abisso
Ricordalo ancora e ancora
Non è solo ciò con cui sei nato
Brucia, cerco di incendiare me stesso
Brucia, ardendo dal fondo dell'abisso
Quella luce non è così lontana
Il vento colpisce forte il topo in trappola
Voglio riprendere ciò che mi appartiene
Il cuore batte veloce al ritmo del ritorno
È istinto o follia?
Un grande branco sfinito
La temperatura del corpo sale, alta
Voglio essere avvolto dalle fiamme
Sì, bruciando ancora e ancora
Il velo di questa città caotica si lacera
Brucia, cerco di incendiare me stesso
Brucia, ardendo dal fondo dell'abisso
Ricordalo ancora e ancora
Non è solo ciò con cui sei nato
Brucia, cerco di incendiare me stesso
Brucia, ardendo dal fondo dell'abisso
Bruciando ancora e ancora
Per colpa di questa città che non cambia mai
Brucia, cerco di incendiare me stesso
Brucia, ardendo dal fondo dell'abisso
Ricordalo ancora e ancora
Vivendo "ora", mentre il tempo scorre
Brucia, cerco di incendiare me stesso
Brucia, ardendo dal fondo dell'abisso
Bruciando ancora e ancora
Traducción al español
Después la lluvia, ya no cae
En un callejón sin salida, los estilos chocan
Quiero aferrar lo que me hierve por dentro
Hasta el corazón que late rápido se vuelve calor
¿Es instinto o locura?
Una gran banda agotada
La temperatura del cuerpo sube, alta
Quiero verme envuelto en llamas
Sí, quemando una y otra vez
El velo de esta ciudad caótica se desgarra
Quema, busco abrasar mi propio ser
Quema, ardiendo desde el fondo del abismo
Recuérdalo una y otra vez
No se trata solo de con qué naces
Quema, busco abrasar mi propio ser
Quema, ardiendo desde el fondo del abismo
Esa luz no está tan lejos
El viento golpea fuerte al ratón acorralado
Quiero recuperar lo que me pertenece
El corazón late rápido al ritmo del regreso
¿Es instinto o locura?
Una gran banda agotada
La temperatura del cuerpo sube, alta
Quiero verme envuelto en llamas
Sí, quemando una y otra vez
El velo de esta ciudad caótica se desgarra
Quema, busco abrasar mi propio ser
Quema, ardiendo desde el fondo del abismo
Recuérdalo una y otra vez
No se trata solo de con qué naces
Quema, busco abrasar mi propio ser
Quema, ardiendo desde el fondo del abismo
Quemando una y otra vez
Por culpa de esta ciudad que nunca cambia
Quema, busco abrasar mi propio ser
Quema, ardiendo desde el fondo del abismo
Recuérdalo una y otra vez
Viviendo en el "ahora", mientras el tiempo fluye
Quema, busco abrasar mi propio ser
Quema, ardiendo desde el fondo del abismo
Quemando una y otra vez