[Lyrics & Translations] YOASOBI – Moshimo Inochi ga Egaketara (もしも命が描けたら)

Translated into English, Indonesian, Italian, and Spanish.
[Lyrics & Translations] YOASOBI – Moshimo Inochi ga Egaketara (もしも命が描けたら)
Information:

Artist: YOASOBI
Song title: Moshimo Inochi ga Egaketara (もしも命が描けたら)
Song title translations: ENG: If Life Could Be Drawn
IDN: Jikalau Kehidupan Dapat Digambar
ITA: Se la vita potesse essere disegnata
ESP: Si la vida pudiera ser dibujada
Release date: 1 December 2021
Lyricist: Ayase
Composer: Ayase

Romaji / Romanized / Romanization / Transliteration

Tsuki ga kirei na yoru ni
Mori no naka de tada hitori
Kono sekai kara tabidatsu mae ni
Kore made no hibi wo ukaberu

Yuufuku janai kurashi sore demo
Itsudatte soba ni wa haha no yasashisa
Boku no egaku e wo daisuki da to ite kureta hito
Futari ikiru tame ni yume wo sutete hataraite
Sore demo otozureru wakare
Sonna toki ni kimi ni deai
Koi ni ochita
Ai wo shitta

Shiawase da to
Omoeta no ni
Doushite
Taisetsu na mono bakari ga
Kieteku kieteku
Kono sekai to
Sayonara shiyou

Ai ni iku yo ima sugu soko e
Kimi ga iru tokoro made
Aishiteru gomen ne
Sono toki kimi no koe ga kikoeta
Sou yatte jibun de subete wo
Owari ni shite shimaeba mou
Dare ni mo aenain da yo zutto
Mangetsu no yoru ni

Lala...

Owaraseru koto ga dekizu
Jimen ni ochita boku ni totsuzen
Tsuki ga hanashi kakete kita
Soshite fushigi na chikara wo kureta
Egaita mono ni inochi wo wakeataeru chikara
Kare kaketa kusaki mo iki wo fukikaesu
Boku no nokori no jikan to hikikae ni

Egaite iku kono inochi wo moto ni
Sukoshi zutsu wakeataete iku
Ikiru imi ga dekitan da
Sonna toki anata to deatta
Onaji you ni kanashimi no naka de ikiteiru hito
Mizukara tabidatou to shita boku wo okotte kureta hito
Itsu no ma ni ka hikarete itta

Dakedo anata ni wa aisuru hito ga iru
Anata wo uragitta hidoi hito
Sore demo anata ga aishite shimau hito
Sonna kare no inochi ga ima kie kaketeiru

Naki nagara kare no namae wo
Sakebu anata wo mite kimeta
Ichi nichi dake nokoshite
Boku no inochi subete sasagete egaita
Soshite kare wa me wo samashita

Boku ga okoshita kiseki ni
Namida nagashi yorokobu anata ni
Dou shitemo tsutaetai
Boku no omoi wo saigo ni kiite
Kou yate ikiru yorokobi wo
Ataete kureta anata ga
Hontou ni daisuki deshita
Sayonara

Lala...

Soshite hitori
Anata no koto haha no koto
Kimi no koto omoi me wo tsumutta
Nagai nagai tabi no owari
Yatto mata aeta ne

Orignal / Kanji / 歌詞

月が綺麗な夜に
森の中でただひとり
この世界から旅立つ前に
これまでの日々を浮かべる

裕福じゃない暮らしそれでも
いつだってそばには母の優しさ
僕の描く絵を大好きだと言ってくれた人
二人生きるために夢も捨て働いて
それでも訪れる別れ
そんな時に君に出会い
恋に落ちた
愛を知った

幸せだと
思えたのに
どうして
大切なものばかりが
消えていく
この世界と
さよならしよう

会いに行くよ今すぐそこへ
君がいるところまで
愛してるごめんね
その時君の声が聞こえた
そうやって自分で全てを
終わりにしてしまえばもう
誰にも会えないんだよずっと
満月の夜に

Lala…

終わらせることができず
地面に落ちた僕に突然
月が話しかけてきた
そして不思議な力をくれた
描いたものに命を分け与える力
枯れかけた草木も息を吹き返す
僕の残りの時間と引き換えに

描いていくこの命を元に
少しずつ分け与えていく
生きる意味ができたんだ
そんな時あなたと出会った
同じように悲しみの中で生きている人
自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人
いつの間にか惹かれていった

だけどあなたには愛する人がいる
あなたを裏切ったひどい人
それでもあなたが愛してしまう人
そんな彼の命が今消えかけている

泣きながら彼の名前を叫ぶ
あなたを見て決めた
一日だけ残して
僕の命全て捧げて描いた
そして彼は目を覚ました

嗚呼僕が起こした奇跡に
涙流し喜ぶあなたに
どうしても伝えたい
僕の想いを最期に聞いて
こうやって生きる喜びを
与えてくれたあなたが
本当に大好きでした
さよなら

Lala…

そしてひとり
あなたのこと母のこと
君のこと想い目を瞑った
長い長い旅の終わり
やっとまた会えたね

English Translation

On a night when the moon shines bright
Alone in the heart of the forest
Before departing from this world
I recall the days I once lived

Though life was never rich
Mother's kindness was always near
Someone once said they loved the pictures I drew
Gave up on dreams just to survive
Yet farewell still found its way
And in that moment, you appeared
I fell in love
I learned what love is

I thought I was happy
I truly believed it
But why is it always
The most precious things
That fade away?
Goodbye
To this world

I'm coming to you right now
To the place where you are
I love you, I'm sorry...
And then I heard your voice
"If you end everything like this
You'll never see anyone again
Not for eternity..."
Beneath the full moon's glow

Lala...

Unable to bring an end
I collapsed onto the ground
And suddenly the moon spoke to me
And granted me a mysterious gift
A power to breathe life into what I draw
Withered trees and flowers blossomed once more
In exchange for the time I had left

And so, I began to draw
Giving my life piece by piece
For the first time, I had a reason to live
And then I met you
A soul burdened by sorrow, someone who lived through the same pain
The one who scolded me when I tried to leave this world
Without realizing it, I was drawn to you

But you already love someone else
Someone cruel, who betrayed you
Yet still, the one you cannot stop loving
And now, his life is slipping away

Tears streaming, calling out his name
I saw you and made my choice
Leaving only one day behind
I poured all my remaining life into a painting
And then, he opened his eyes

Ah... the miracle I created
Brought tears of joy to your face
I just wanted you to hear
One last thing before I go
For showing me the beauty of life
For giving me a reason to stay
I loved you from the depths of my heart
Goodbye

Lala...

And so, alone once more
Thinking of you, of my mother
And of the one I loved, I closed my eyes
The long, long journey ends
At last, we meet again

Terjemahan Bahasa Indonesia

Di malam saat bulan bersinar indah
Seorang diri di dalam hutan
Sebelum pergi meninggalkan dunia ini
Kenangan hari-hari lalu pun muncul kembali

Hidup memang tak pernah mewah
Namun kasih ibu selalu ada
Pernah ada yang berkata bahwa mereka mencintai gambar-gambar yang telah aku gambar
Meninggalkan mimpi hanya untuk bertahan
Namun perpisahan tetap datang juga
Dan saat itu, aku bertemu denganmu
Jatuh cinta
Mengetahui arti cinta

Kupikir aku bahagia
Aku sungguh percaya itu
Namun mengapa itu selalu
Hal-hal yang paling berharga
Yang perlahan menghilang?
Wahai dunia
Selamat tinggal

Aku akan datang kepadamu sekarang juga
Ke tempat di mana kau berada
Aku mencintaimu, maafkan aku...
Lalu kudengar suaramu berkata:
"Jika kau mengakhiri semuanya seperti ini
Kau takkan pernah bertemu siapa pun lagi
Selamanya..."
Di bawah cahaya bulan purnama

Lala...

Tak mampu mengakhiri semuanya
Aku terjatuh ke tanah
Lalu tiba-tiba sang rembulan berbicara kepadaku
Dan memberikanku sebuah kekuatan
Kemampuan untuk menghidupkan kembali setiap goresan yang kugambar
Ranting dan bunga yang layu kembali bermekaran
Sebagai ganti waktu yang tersisa dalam hidupku

Maka aku mulai menggambar
Membagikan hidupku sedikit demi sedikit
Akhirnya, aku menemukan arti dari hidup
Dan saat itu, aku bertemu denganmu
Seseorang yang juga hidup dalam kesedihan, seseorang yang ingin mengakhiri segalanya
Orang yang memarahiku saat aku mencoba pergi dari dunia ini
Tanpa kusadari, aku mulai menyayangimu

Namun kau sudah mencintai seseorang
Seseorang yang telah mengkhianatimu
Namun tetap orang yang kau cintai
Dan kini, hidupnya hampir menghilang

Sambil menangis, kau memanggil namanya
Melihatmu seperti itu, aku pun memutuskan
Meninggalkan hanya satu hari tersisa
Aku mengorbankan seluruh hidupku untuk melukis
Dan dia pun membuka matanya

Ah... mukjizat yang kuciptakan
Membuat air mata bahagia jatuh di wajahmu
Ada satu hal yang harus kukatakan
Sebelum aku pergi
Untuk semua kebahagiaan yang kau berikan
Untuk makna hidup yang kau tunjukkan
Aku sangat mencintaimu
Selamat tinggal

Lala...

Dan akhirnya, aku sendirian lagi
Mengenangmu, ibuku
Dan dia yang kucintai, lalu perlahan menutup mata
Perjalanan panjang ini pun berakhir
Akhirnya, kita bertemu lagi

Traduzione in italiano

In una notte in cui la luna brilla
Da solo nel cuore del bosco
Prima di lasciare questo mondo
Rivivo i giorni che ho vissuto

Anche se la vita non era agiata
La dolcezza di mia madre era sempre accanto a me
C'era qualcuno che diceva di amare i miei disegni
Ho abbandonato i miei sogni solo per sopravvivere
Eppure l'addio è arrivato lo stesso
Ed è stato allora che ti ho incontrato
Mi sono innamorato
Ho conosciuto l'amore

Credevo di essere felice
Ne ero convinto
Ma perché
Le cose più preziose
Sono sempre le prime a svanire?
A questo mondo
Ti do un addio

Verrò da te subito
Fino al posto in cui sei
Ti amo, mi dispiace
E poi ho sentito la tua voce
"Se metti fine a tutto così
Non potrai mai più rivedere nessuno
Per tutta l'eternità..."
Sotto la luce della luna piena

Lala...

Non sono riuscito a farla finita
Sono caduto a terra
E all'improvviso la luna mi ha parlato
E mi ha donato un potere misterioso
La capacità di donare vita a ciò che disegno
Gli alberi e i fiori appassiti hanno ripreso a fiorire
In cambio del tempo che mi restava

Così ho iniziato a disegnare, donando la mia vita poco a poco
Finalmente avevo un motivo per vivere
Ed è allora che ho incontrato te
Qualcuno che viveva nello stesso dolore, qualcuno che voleva porre fine a tutto
La persona che mi ha sgridato
Quando ho cercato di andarmene
E senza accorgermene, ho iniziato ad amarti

Ma tu ami già qualcun altro
Qualcuno crudele, che ti ha tradito
Eppure, la persona che non puoi smettere di amare
E ora, la sua vita sta per spegnersi

Mentre piangevi, gridavi il suo nome
E guardandoti, ho preso la mia decisione
Lasciando solo un giorno
Ho consegnato tutta la mia vita in un disegno
E lui ha riaperto gli occhi

Ah... il miracolo che ho creato
Ha fatto scendere lacrime di gioia sul tuo viso
Voglio dirti solo una cosa
Prima che me ne vada
Per avermi mostrato la bellezza della vita
Per avermi dato un motivo per restare
Ti ho amato con tutto il cuore
Addio

Lala...

E così, di nuovo solo
Pensando a te, a mia madre,
E a chi ho amato, ho chiuso gli occhi
Questo lungo viaggio è finito
Finalmente, ci siamo ritrovati

Traducción al español

En una noche en que la luna brilla
Solo en lo más profundo del bosque
Antes de marcharme de este mundo
Recuerdo los días que viví

Aunque la vida no fue lujosa
La ternura de mi madre siempre estuvo ahí
Hubo alguien que dijo amar los dibujos que hacía
Renuncié a mis sueños solo para sobrevivir
Y aun así, la despedida llegó
Y en ese momento te encontré
Me enamoré
Aprendí lo que es el amor

Pensé que era feliz
Realmente lo creí
Pero, ¿por qué
Las cosas más valiosas
Siempre son las primeras en desaparecer?
A este mundo
Te doy un adiós

Voy a verte ahora mismo
Hasta el lugar donde estás
Te amo, lo siento
Y entonces escuché tu voz
"Si terminas con todo así
Nunca volverás a ver a nadie
Por toda la eternidad..."
Bajo la luz de la luna llena

Lala...

No pude acabar con todo
Caí al suelo
Y de repente la luna me habló
Y me concedió un don misterioso
El poder de dar vida a lo que dibujo
Los árboles y flores marchitos volvieron a florecer
A cambio del tiempo que me quedaba

Así que empecé a dibujar, dando mi vida poco a poco
Por primera vez, tenía un motivo para vivir
Y entonces te conocí
Alguien que también vivía con tristeza, alguien que quería ponerle fin a todo
La persona que me reprendió
Cuando intenté marcharme de este mundo
Sin darme cuenta, me fui acercando a ti

Pero tú ya amas a alguien más
Alguien cruel, que te traicionó
Y aun así, la persona que no puedes dejar de amar
Y ahora, su vida está a punto de apagarse

Llorando, gritabas su nombre
Y al verte, tomé mi decisión
Dejando solo un día
Entregué toda mi vida en un dibujo
Y él abrió los ojos

Ah... el milagro que creé
Hizo que las lágrimas de alegría cayeran por tu rostro
Solo quiero decirte una cosa
Antes de marcharme
Por enseñarme la alegría de vivir
Por darme un motivo para quedarme
Te amé con todo mi ser
Adiós

Lala...

Y así, solo una vez más
Pensando en ti, en mi madre
Y en quien amé, cerré los ojos
Este largo viaje ha terminado
Por fin, nos hemos vuelto a encontrar

Cum affectus regnant, mens et ratio pereunt.

Post a Comment

middle post ad 111
middle post ad 222