[Lyrics & Translations] myGO!!!!! – Agenin (明弦音) / Again

Translated into English, Indonesian, Italian, and Spanish.
[Lyrics & Translations] myGO!!!!! – Agenin (明弦音) / Again
Information:

Artist: myGO!!!!!
Song title: Agenin (明弦音)
Song title translation: ENG: Bright of Tomorrow's Strings
IND: Kilauan Senar Esok Hari
ITA: La lucentezza delle corde di domani
ESP: El brillo de las cuerdas del mañana
Alternate song title: Again
Alternate song title translation: ENG: Again
IND: Lagi
ITA: Di nuovo
ESP: De nuevo
Release date: 18 December 2024
Lyricist: Masaki Fujiwara (SUPA LOVE) (藤原優樹(SUPA LOVE))
Composer: Hiroaki Suzuki (SUPA LOVE) (鈴木裕明(SUPA LOVE))
Arranger Hiroaki Suzuki (SUPA LOVE) (鈴木裕明(SUPA LOVE))

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Tsugihagi no konkuriito wo
Aruite yuku ozuozu to
Marumatta senaka wa ima demo
Naoranai mama de

Hakobareru densha no nakamo
Kumo wo tsureru hikouki mo
Sekasarete shimau supiido ni
Kokoro ga chigiresou

Mado wo nagareru keshiki wa
Tsugitsugi hagarete itte
Modoritai nante omottatte
Todokanai yo

Hane nanka nai boku wa
Kono ashi de hatte yuku dake
Hateshinai michinori mo
Sasayaka na ippo ippo de ah
Zutto uketotte bakari datta
Yasashisa wo dareka e to
Tewataseru hito ni naritai

Kiesou na oudan hodou
Sukoshi katamuita basutei
Mata kakete shimau boku demo
Yurushite kuretan da

Norarikurari na ashidori demo
Tashika ni fumishime
Boku no kutsuzoko oshikaesu
Tsuyosa kanjite

Nanimo kamo nagedashite
Shimaitai to omotteita
Nakusu koto osorete wa
Kakushiteta hontou no koe wo ah
Ima wa motomete motome nagara
Taisetsu ni kizuku tame
Yukkuri demo
Hiroiatsumete

Kasanete iku ippo ippo
Boku dake no supiido de
Tsunaideku ichi nichi ichi nichi
Nando datte

Susundeku ippo ippo
Sono saki ni moshi nanimo
Kotae nante nakutemo ayumi wo
Tometakunain da ah

Hane nanka nai boku wa
Kono ashi de hatte yuku dake
Hateshinai michinori mo
Sasayaka na ippo ippo de ah
Sukoshi jikan wa kakaru keredo
Kanashimi wo samishisa wo
Atatameru uta ni naritai

Orignal / Kanji / 歌詞

「まあいいか」つぶやく僕は(僕は)
諦めたわけじゃなくて(なくて)
届かなかった(だけど)今日のあとに(そっと)
続きを信じてたんだ

ああ 天気雨 どっちつかずの僕でも(僕でも)
ああ 誤魔化しながらの物憂げな毎日の中

口にしてみるよ 「また明日」(また明日)
もつれた指で しおれるときは(ときには)
先を急ぐことがすべてじゃない
立ち止まってみたっていいから
今日もしダメでも「また明日」(また明日)
ささくれはチクリ痛むけれど(けれども)
渦巻いてる 不安に手を伸ばす
臆病風が吹いても

くしゃくしゃのメモの中で(中で)
しょげこんだままの言葉(言葉)
消えてないよ(ないよ)ここにあるよ(あるよ)
もう一度広げてみよう

ああ 手放しで期待なんて出来ずに(出来ずに)
ああ 誰かと比べて また足がすくむけど

弱気な声で ぽとりと落ちた
こころ拾い上げ
その寂しさに触れたなら
力いっぱい抱き寄せ

今日に息切らした僕から(僕から)
明日の僕に渡せるものは(ものなら)
けして多くはないと思うけど
やるだけやったよって言える

今日もしダメでも「また明日」(また明日)
夜を越えるたび やり直せる(直せる)
心細い朝へと 歩みだす
朧雲をくぐって

English Translation

I'm muttering, "Well, it's fine," (I'm)
Doesn't mean I've given up (given up)
What I reached for slipped away (but still)
Yet I kept believing in what comes next

Ah, a passing sunshower—even if I'm caught in between (in between)
Ah, these weary days, spent hiding behind little deceptions

So I'll say it out loud: "See you tomorrow" (See you tomorrow)
If tangled fingers start to wither (sometimes)
Rushing forward isn't always the answer
It's okay to just stand still
Even if today falls apart, "See you tomorrow" (See you tomorrow)
Splintered edges still sting (They still hurt)
But I'll reach out toward this swirling fear
Even if the wind of hesitation blows

In the crumpled notes I keep (I keep)
Words lay there, still dejected (dejected)
But they haven't (haven't) faded (Not yet)
They're still here—so let's unfold them again.

Ah, I can't let myself hope so easily (So easily)
Ah, I stumble again, comparing myself to someone else

A timid voice drops softly
So I pick up this heart again
If I touch the loneliness within
I'll pull it close with all my might

Me from the breathless self of today (Me from)
To the self that awaits tomorrow (If there's one thing)
Maybe there isn't much I can pass along
But at least I can say, "I gave it my all"

Even if today falls apart, "See you tomorrow" (See you tomorrow)
Every night I make it through is a chance to begin again
Stepping forward into an uncertain morning
Wading through the hazy clouds

Terjemahan Bahasa Indonesia

"Ya sudahlah," bisikku pada diri sendiri (pada diri sendiri)
Bukan berarti aku menyerah (bukan itu)
Yang tak sempat tergapai (meski begitu) setelah hari ini (perlahan)
Aku percaya kelanjutannya masih ada

Ah, hujan mentari, bahkan aku yang bimbang begini pun (begini pun)
Ah, di dalam hari-hari muram sambil terus berpura-pura

Kucoba mengucapkannya, "sampai besok" (sampai besok)
Saat jemari kusut mulai layu (saat itu)
Bergegas ke depan bukanlah segalanya
Berhenti sejenak pun tak apa
Kalau hari ini gagal pun, "sampai besok" (sampai besok)
Kulit robek kecil terasa perih (meski begitu)
Kuraih kecemasan yang berputar-putar
Meski angin ketakutan berembus

Di dalam catatan yang kusut ini (di dalam)
Kata-kata yang masih terkulai (kata-kata ini)
Belum hilang (belum) masih di sini (di sini)
Mari kita bentangkan sekali lagi

Ah, tak mampu berharap sepenuh hati (tak mampu)
Ah, membandingkan diri membuat kakiku kembali terpaku

Dengan suara lemah, sesuatu jatuh
Kupungut kembali hati itu
Jika aku menyentuh kesepian itu
Kupeluk sekuat tenaga

Dari diriku yang terengah hari ini (dari aku)
Yang bisa kuberikan pada diriku esok (kalau ada)
Mungkin tak seberapa
Tapi aku bisa bilang aku sudah berusaha

Kalau hari ini gagal pun, "sampai besok" (sampai besok)
Setiap melewati malam, aku bisa memulai lagi (lagi)
Aku melangkah menuju pagi yang rapuh
Menyusup di antara awan samar

Traduzione in italiano

"Va bene così," me sussurro (me sussurro)
Non è che mi sia arreso (non davvero)
Ciò che non è arrivato (eppure) dopo oggi (in silenzio)
Credevo avesse ancora un seguito

Ah, pioggia di sole, anche uno come me che esita (come me)
Ah, dentro giorni spenti passati a mascherarmi

Provo a dirlo, "a domani" (a domani)
Quando le dita intrecciate si afflosciano (a volte)
Correre avanti non è tutto
Va bene anche fermarsi
Anche se oggi fallisce, "a domani" (a domani)
Le pellicine pungono con un dolore lieve (eppure)
Tendo la mano all'ansia che gira
Anche se soffia il vento della paura

Dentro questi appunti stropicciati (dentro)
Parole rimaste abbattute (parole)
Non sono sparite (non le sono) sono qui (qui)
Apriamole ancora una volta

Ah, incapace di sperare a mani aperte (incapace)
Ah, mi confronto con gli altri e le gambe cedono di nuovo

Con voce fragile, qualcosa cade
Raccolgo quel cuore
Se tocco quella solitudine
La stringo con tutta la forza

Dal me senza fiato di oggi (dal me)
Ciò che posso dare al me di domani (se qualcosa)
Non credo che sia molto
Ma posso dire che ci ho provato

Anche se oggi fallisce, "a domani" (a domani)
Ogni notte incrociata mi fa ricominciare di nuovo (di nuovo)
Cammino verso un mattino incerto
Attraversando nubi velate

Traducción al español

"Está bien," me susurro (me susurro)
No es que me haya rendido (no es eso)
Lo que no alcanzó (aun así) después de hoy (suave)
Creí que todavía tenía un después

Ah, lluvia de sol, incluso alguien como yo que duda (como yo)
Ah, dentro de días apagados mientras finjo estar bien

Intento a decirlo, "hasta mañana" (hasta mañana)
Cuando los dedos enredados se marchitan (a veces)
Apresurarse no lo es todo
También está bien detenerse
Aunque hoy no salga, "hasta mañana" (hasta mañana)
Los padrastros punzan con un ligero dolor (aun así)
Extiendo la mano a la ansiedad que gira
Aunque sople el viento del miedo

Dentro de estas notas arrugadas (dentro)
Palabras que siguen abatidas (palabras)
No han desaparecido (no las han) están aquí (aquí)
Vamos a abrirlas otra vez

Ah, incapaz de esperar con las manos abiertas (incapaz)
Ah, me comparo con otros y las piernas ceden de nuevo

Con voz frágil, algo cae
Recojo ese corazón
Si toco esa soledad
La atraigo con toda mi fuerza

Desde el yo sin aliento de hoy (desde mí)
Lo que puedo entregar al yo de mañana (si algo)
No creo que sea mucho
Pero puedo decir que lo intenté

Aunque hoy no salga, "hasta mañana" (hasta mañana)
Cada noche cruzada me deja empezar de nuevo (de nuevo)
Camino hacia una mañana incierta
Atravesando nubes borrosas

The title is a bit of wordplay (kotoba asobi / 言葉遊び)

And this is my personal breakdancedown ehehehe :v

Agenin (明弦音), sounds like "again", right?
Mei / 明 (Bright), it can also be read as "a", as in かり (akari, light/lamp) and 夜け (yoake, dawn). | Lamps and dawn are bright, right?
Gen / 弦 (string): literally means string.
Oto / 音 (sound), it can also be read as "in", as in 母 (boin, vowel). | Your voice makes a sound, right?
Cum affectus regnant, mens et ratio pereunt.

Post a Comment