[Lyrics & Translation] myGO!!!!! – Aruhiro Michi (歩拾道) / Speed

Translated into English.
[Lyrics & Translation] myGO!!!!! – Aruhiro Michi (歩拾道) / Speed
Information:

Artist: myGO!!!!!
Song title: Aruhiro Michi (歩拾道)
Song title translation: ENG: The Path of Picking Up and Walking
Alternate song title: Speed
Release date: 9 November 2024
Lyricist: Masaki Fujiwara (SUPA LOVE) (藤原優樹 (SUPA LOVE))
Composer: Natsuki Shoji (SUPA LOVE) (庄司夏葵 (SUPA LOVE))
Arranger Natsuki Shoji (SUPA LOVE) (庄司夏葵 (SUPA LOVE))
Tie-in #anime: BanG Dream! It's MyGO!!!!!

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Tsugihagi no konkuriito wo
Aruite yuku ozuozu to
Marumatta senaka wa ima demo
Naoranai mama de

Hakobareru densha no nakamo
Kumo wo tsureru hikouki mo
Sekasarete shimau supiido ni
Kokoro ga chigiresou

Mado wo nagareru keshiki wa
Tsugitsugi hagarete itte
Modoritai nante omottatte
Todokanai yo

Hane nanka nai boku wa
Kono ashi de hatte yuku dake
Hateshinai michinori mo
Sasayaka na ippo ippo de ah
Zutto uketotte bakari datta
Yasashisa wo dareka e to
Tewataseru hito ni naritai

Kiesou na oudan hodou
Sukoshi katamuita basutei
Mata kakete shimau boku demo
Yurushite kuretan da

Norarikurari na ashidori demo
Tashika ni fumishime
Boku no kutsuzoko oshikaesu
Tsuyosa kanjite

Nanimo kamo nagedashite
Shimaitai to omotteita
Nakusu koto osorete wa
Kakushiteta hontou no koe wo ah
Ima wa motomete motome nagara
Taisetsu ni kizuku tame
Yukkuri demo
Hiroiatsumete

Kasanete iku ippo ippo
Boku dake no supiido de
Tsunaideku ichi nichi ichi nichi
Nando datte

Susundeku ippo ippo
Sono saki ni moshi nanimo
Kotae nante nakutemo ayumi wo
Tometakunain da ah

Hane nanka nai boku wa
Kono ashi de hatte yuku dake
Hateshinai michinori mo
Sasayaka na ippo ippo de ah
Sukoshi jikan wa kakaru keredo
Kanashimi wo samishisa wo
Atatameru uta ni naritai

Orignal / Kanji / 歌詞

ツギハギのコンクリートを
歩いていく おずおずと
丸まった背中は今でも
直らないままで

運ばれる電車の中も
雲を連れる飛行機も
急かされてしまうスピードに
心が千切れそう

窓を流れる景色は
次々剥がれていって
戻りたいなんて思ったって
届かないよ

羽なんかない僕は
この足で這っていくだけ
果てしない道のりも
ささやかな一歩一歩で ah
ずっと 受け取ってばかりだった
やさしさを 誰かへと
手渡せる人になりたい

消えそうな横断歩道
少し傾いたバス停
また欠けてしまう僕でも
許してくれたんだ

のらりくらりな足取りでも
たしかに踏みしめ
僕の靴底押し返す
つよさ感じて

なにもかも投げ出して
しまいたいと思っていた
失くすこと 恐れては
隠してた 本当の声を ah
今は 求めて 求めながら
たいせつに気づくため
ゆっくりでも
拾い集めて

重ねていく 一歩一歩
僕だけのスピードで
つないでく 一日一日
何度だって

進んでく 一歩一歩
その先にもしなにも
こたえなんてなくても歩みを
止めたくないんだ ah

羽なんかない僕は
この足で這っていくだけ
果てしない道のりも
ささやかな一歩一歩で ah
少し 時間はかかるけれど
かなしみを さみしさを
あたためる うたになりたい

English Translation

Patchwork concrete roads
Walking forward, timidly
Even now, this hunched back
Still won't straighten out

Inside the train that carries me along
Or on a plane chasing the clouds
The rushing speed of the world
Feels like it might tear my heart apart

The scenery streaming past the window
Peels away, one after another
Even if I wish to go back
It's already out of reach

I have no wings to fly
Only these feet to crawl ahead
No matter how endless the road may seem
I'll take it step by step
For so long, I only knew how to receive kindness
But now, I want to be someone
Who passes it on to another

A fading crosswalk
A slightly leaning bus stop
Even as I keep breaking
I was still forgiven

Even with this aimless, unsteady gait
I press my feet into the ground
And as my soles push back against the earth
I feel strength rising within me

There were times I wanted
To throw everything away
Afraid of losing
I kept my true voice hidden away
But now, as I search, as I yearn
I start to see what truly matters
Gathering the scattered pieces
Even if it takes time

Step by step, I'll move forward
At my own pace
Day by day, I'll weave them together
Again and again

Step by step, I keep walking
Even if there's no answer waiting ahead
I don't want to stop moving forward

I have no wings to fly
Only these feet to crawl ahead
No matter how endless the road may seem
I'll take it step by step
It may take some time
But I want to become a song
One that can warm sorrow and loneliness

Cum affectus regnant, mens et ratio pereunt.

Post a Comment