[Lyrics & Translations] Tatsuya Kitani (キタニタツヤ) – Kasuka na Hana (かすかなはな) feat. BABYMETAL

Translated into English, Indonesian, Italian, Spanish, French, and Portuguese.
[Lyrics & Translations] Tatsuya Kitani (キタニタツヤ) – Kasuka na Hana (かすかなはな) feat. BABYMETAL
Information:

Artist: Tatsuya Kitani (キタニタツヤ) ; BABYMETAL
Song title: Kasuka na Hana (かすかなはな)
Song title translations: ENG: A Faint FLower
IDN: Sekuntum Bunga Samar
ITA: Un fiore lieve
ESP: Una flor tenue
FRA: Une fleur discrète
PRT: Uma flor ténue
Alternate song title: A Faint Flower
Release date: 12 January 2026
Lyricist: Tatsuya Kitani (キタニタツヤ)
Composer: Tatsuya Kitani (キタニタツヤ)
Arranger: Tatsuya Kitani (キタニタツヤ)
Tie-in #anime: Hell's Paradise / Jigokuraku (地獄楽)

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Dare ni mo kizukarezu tomo ichirin no kasuka na hana, hokoronde imashita
Moeru you na beni to wa ienai ga, shizuka na aka hiramekaseteita
Ryouashi ni hikizuru kako ga zutto boku wo tachidomaraseteimashita
Kono mayoi wo tachikireba itsuka boku mo tonari de sakeru deshou ka

Yubi wo surinukeru mirai wa, nani wo machigaeta batsu ka?

Jibun wo kizutsukeru bakari de
Tsumashii yorokobi, sore sae tameratte shimau
Mou yame ni shitai yo

Hana wa tada rin to saiteimashita
Sore dake de boku wa shiawase deshita
Kono ichirin dake wo mamoretara ii
Tsuyoku naritai to negatte boku wa
Suteta yowasa, mata hirotteimashita
Mayoi wa tachi kirenai, mayoi nagara boku ni natte
Tsuchi ni takumashiku ne wo haru you ni, kaze ni hakanaku yure ugoku you ni
Yururi hokoronde iku

Dare ni mo kizukarezu tomo ichirin no kasuka na hana, hokoronde imashita
Umareta basho ni shibarareteiyou ga, dare yori jiyuu ni yuraideta
Ryouashi ni hikizuru kako mo chanto ashita ni tazusaete ikanakucha
Mu to zen no aida wo itte kaeru, boku wa sono naka ni aru ki ga shita

Yowasa wo mitomerarenai kara
Tsuyoku yurugi nai, tayasuku heshioreru kokoro

Samishisa ni mioboe ga arimashita
Sore wa kimi no katachi wo shiteimashita
Tooku sugisaru dake no adayume no hibi
Shizugokoro naku chiru you ni ikite
Nani mo mitasareteinai no ni
Dou shite boku wa kono hibi wo tsuzukerun darou
Mou yame ni shitai yo

Hana wa tada rin to saiteimashita
Sore dake de boku wa shiawase deshita
Kono ichirin dake wo mamoretara ii
Tsuyoku naritai to negatte boku wa
Suteta yowasa, mata hirotteimashita
Mayoi wa tachi kirenai, mayoi nagara boku ni natte
Tsuchi ni takumashiku ne wo haru you ni, kaze ni hakanaku yure ugoku you ni
Yururi hokoronde iku

Orignal / Kanji / 歌詞

誰にも気づかれずとも一輪の幽かな花、ほころんでいました
燃えるような紅とは言えないが、静かな赤ひらめかせていた
両足にひきずる過去がずっと僕を立ち止まらせていました
この迷いを断ち切ればいつか僕も隣で咲けるでしょうか

指をすり抜ける未来は、何を間違えた罰か?

自分を傷つけるばかりで
つましい喜び、それさえ躊躇ってしまう
もうやめにしたいよ

花はただ凛と咲いていました
それだけで僕は幸せでした
この一輪だけを守れたらいい
強くありたいと願って僕は
捨てた弱さ、また拾っていました
迷いは断ち切れない、迷いながら僕になって
土に逞しく根を張るように、風にはかなく揺れ動くように
ゆるりほころんでいく

誰にも気づかれずとも一輪の幽かな花、ほころんでいました
生まれた場所に縛られていようが、誰より自由に揺らいでた
両足に引きずる過去もちゃんと明日に携えていかなくちゃ
無と全の間を行って帰る、僕はその中にある気がした

弱さを認められないから
強く揺るぎない、容易くへし折れる心

寂しさに見覚えがありました
それは君の形をしていました
遠く過ぎ去るだけの徒夢の日々
静心なく散るように生きて
何も満たされていないのに
どうして僕はこの日々を続けるんだろう
もうやめにしたいよ

花はただ凛と咲いていました
それだけで僕は幸せでした
この一輪だけを守れたらいい
強くありたいと願って僕は
捨てた弱さ、また拾っていました
迷いは断ち切れない、迷いながら僕になって
土に逞しく根を張るように、風にはかなく揺れ動くように
ゆるりほころんでいく

There are two translations.

English Translation

Even if no one noticed, a single faint flower was softly opening
It could not be called a burning crimson, yet a quiet red flickered there
The past dragging at both my feet kept making me stop again and again
If I could cut away this hesitation, would I someday bloom beside you too

The future slipping through my fingers, what mistake am I being punished for?

I do nothing but wound myself
Even modest joys, I hesitate before them
I want to stop now

The flower simply bloomed with demureness
Just that alone made me happy
If only I could protect this single flower
Wishing to be strong, but
I picked up once again the powerless I had thrown away
I cannot sever my doubts, wandering within them, I become myself
Like roots stretching firmly into the soil, like a ephemeral thing that sways gently in the wind
Slowly I begin to open and bloom

Even if no one noticed, a single faint flower was softly opening
Though bound to the place where it was born, it swayed freer than anyone
The past dragging from both my feet must also be carried properly into tomorrow
Going and returning between nothing and everything, I felt I existed somewhere there

Because I cannot accept my own powerless
A heart strong and unshaken, yet easily broken

I recognized the shape of loneliness
It had taken on your form
Days that are merely passing dreams drifting far away
Living as though scattering petails without a quiet heart
Even though nothing is fulfilled
Why do I keep continuing these days?
I want to stop now

The flower simply bloomed with demureness
Just that alone made me happy
If only I could protect this single flower
Wishing to be strong, but
I picked up once again the powerless I had thrown away
I cannot sever my doubts, wandering within them, I become myself
Like roots stretching firmly into the soil, like a ephemeral thing that sways gently in the wind
Slowly I begin to open and bloom


Official English Translation

A faint flower was blooming unnoticed by anyone
Not a burning red, but flickering serenely in red
I've been pausing for a long time, dragging my past at my feet
If I break free from this ambivalence,, will I be able to bloom by its side?

The future is slipping away between my fingers, what mistake did I make to pay this price?

Always hurting myself
and hesitant even to a small joy
I want to stop now

The flower just bloomed in dignity
and that was all I needed to be happy
I just wanted to protect this one flower
Wishing to be strong, I
picked up the vulnerability I had once cast away
Can't break free from the ambivalence, in ambivalence, I become myself
Like rooting strongly into the soil, like swaying ephemerally to the wind
I'm slowly loosening myself to bloom

A faint flower was blooming unnoticed by anyone
Though tied to its birthplace, it was swaying more freely than anyone
I must carry over to tomorrow, even the past I drag at my feet
Back and forth between nothingness and completeness, I felt that my presence was within

Because I can't admit my vulnerability
Strong and unwavering, hence easily broken mind

The loneliness seemed familiar to me
It had the shape of you
Days of futile dreams only pass by far
Living like dissipating, with no tranquility
Nothing is fulfilled
Why do I keep on living days like this?
I want to stop now

The flower just bloomed in dignity
and that was all I needed to be happy
I just wanted to protect this one flower
Wishing to be strong, I
picked up the vulnerability I had once cast away
Can't break free from the ambivalence, In ambivalence, I become myself
Like rooting strongly into the soil, like swaying ephemerally to the wind
I'm slowly loosening myself to bloom

Ada dua terjemahan.

Terjemahan Bahasa Indonesia

Walau tak seorang pun menyadarinya, sekuntum bunga samar perlahan merekah
Tak dapat disebut merah menyala, namun merah yang tenang berkilau lembut
Masa lalu yang terseret di kedua kakiku terus membuatku berhenti melangkah
Jika keraguan ini mampu kusingkirkan, mungkinkah suatu hari aku pun mekar di sampingmu

Masa depan yang lolos dari sela-sela jemariku, hukuman atas kesalahan apa ini?

Aku hanya terus melukai diri sendiri
Bahkan kebahagiaan yang sederhana pun membuatku ragu
Aku ingin menyerah saja sekarang

Bunga itu hanya mekar dengan kesungguhan
Hanya itu saja sudah membuatku bahagia
Andai aku bisa melindungi sekuntum bunga ini saja
Berharap bisa bersikap kuat, namun
Aku pungut lagi ketidakberdayaan yang pernah kubuang
Aku tak mampu menyingkirkan keraguan-keraguanku, dalam keraguan, aku menjadi diriku sendiri
Bagai akar-akar kokoh yang mencengkeram kuat Bumi, bagai hal fana yang bergoyang dihembus angin
Sedikit demi sedikit, akulah yang mulai merekah dan mekar

Walau tak seorang pun menyadarinya, sekuntum bunga samar perlahan merekah
Meski terikat pada tempat kelahirannya, ia bergoyang lebih bebas dari siapa pun
Masa lalu yang terseret di kedua kakiku pun harus kubawa dengan benar menuju esok
Pergi dan kembali di antara ketiadaan dan segalanya, kurasa aku berada di sana

Karena aku tak mampu mengakui ketidakberdayaanku
Hati yang tampak kuat dan tak tergoyahkan, namun mudah hancur

Aku mengenali wajah kesepian
Ia mengambil rupa dirimu
Hari-hari bagai mimpi sia-sia yang hanya berlalu jauh
Hidup tanpa kedamaian batin itu bagaikan kelopak bunga yang berguguran
Meski tak ada yang benar-benar diselesaikan
Mengapa aku terus melajutkan hari-hari ini
Aku ingin menyerah saja sekarang

Bunga itu hanya mekar dengan kesungguhan
Hanya itu saja sudah membuatku bahagia
Andai aku bisa melindungi sekuntum bunga ini saja
Berharap bisa bersikap kuat, namun
Aku pungut lagi ketidakberdayaan yang pernah kubuang
Aku tak mampu menyingkirkan keraguan-keraguanku, dalam keraguan, aku menjadi diriku sendiri
Bagai akar-akar kokoh yang mencengkeram kuat Bumi, bagai hal fana yang bergoyang dihembus angin
Sedikit demi sedikit, akulah yang mulai merekah dan mekar


Terjemahan Resmi Bahasa Indonesia

Meski tak seorang pun menyadari, setangkai bunga perlahan merekah.
Bukan merah yang menyala membara, namun kilau merah yang tenang ia pancarkan.
Masa lalu yang terus menghantuiku, membuatku berhenti melangkah.
Jika kebimbangan ini kupatahkan, akankah suatu hari aku pun bisa mekar di sisimu?

Masa depan yang lolos dari genggaman ini, apakah ini hukuman atas kesalahan yang pernah kubuat?

Aku tak henti menyakiti diriku sendiri,
bahkan kebahagiaan kecil pun terasa terlalu jauh.
Lelah, ku ingin berhenti

Bunga itu hanya berdiri tegak dan mekar,
Ku sudah merasa bahagia dengan itu.
Jika satu bunga ini bisa kujaga, itu sudah cukup
Ku ingin menjadi kuat,
Namun kelemahan yang pernah kutinggalkan, kembali ku ambil tanpa sadar
Keraguan yang tak bisa kupatahkan, dengan ragu, perlahan ku menjadi diriku
Seperti akar yang menghujam kuat ke tanah, seperti bunga yang rapuh bergoyang diterpa angin,
Perlahan, aku pun merekah

Meski tak seorang pun menyadari, setangkai bunga perlahan merekah
Meski terikat pada tempat ia merekah, ia bergoyang lebih bebas dari siapa pun
Masa lalu yang terus menghantuiku, tetap harus kubawa esok hari
Pergi dan kembali di antara kehampaan dan segalanya, ku merasa diriku berada di sana.

Tak sanggup mengakui kelemahan,
hati yang tampak kuat dan tak tergoyahkan, tapi sesungguhnya rapuh

Kesepian itu terasa familiar,
rupanya ia menyerupaimu
Hari-hari hanya mimpi kosong yang berlalu,
Ku hidup seperti daun yang jatuh tanpa arah
Tak ada yang terisi di dalam diriku,
Mengapa aku masih melanjutkan hari-hari semua ini?
Lelah, ku ingin berhenti

Bunga itu hanya berdiri tegak dan mekar,
Ku sudah merasa bahagia dengan itu.
Jika satu bunga ini bisa kujaga, itu sudah cukup
Ku ingin menjadi kuat,
Namun kelemahan yang pernah kutinggalkan, kembali ku ambil tanpa sadar
Keraguan yang tak bisa kupatahkan, dengan ragu, perlahan ku menjadi diriku
Seperti akar yang menghujam kuat ke tanah, seperti bunga yang rapuh bergoyang diterpa angin,
Perlahan, aku pun merekah

Traduzione in italiano

Anche se nessuno se ne accorgeva, un unico fiore lieve si stava schiudendo
Non si poteva dire rosso ardente, ma un rosso quieto brillava dolcemente
Il passato trascinato ai miei piedi continuava a fermare i miei passi
Se riuscissi a eliminare questo dubbio, un giorno potrei fiorire accanto a te

Il futuro che scivola tra le mie dita, per quale errore è questo castigo?

Non faccio che ferire me stesso
Persino le allegrie semplici mi fanno dubitare
Ho voglia di mollare adesso

Il fiore fioriva semplicemente con solennità
Solo questo bastava a rendermi felice
Se potessi proteggere solo questo unico fiore
Desiderando essere forte, ma
Ho raccolto di nuovo l'impotenza che avevo gettato via
Non riesco a eliminare i miei dubbi, dubitando, divento me stesso
Come le radici robuste che si aggrappano fortemente alla Terra, come una cosa vana mossa dal soffio del vento
Poco a poco, sono io che mi schiudo e fiorisco

Anche se nessuno se ne accorgeva, un unico fiore lieve si stava schiudendo
Pur legato al luogo dove era nato, ondeggiava più libero di chiunque altro
Il passato trascinato ai miei piedi devo portarlo bene con me verso domani
Andando e tornando tra il nulla e il tutto, sentivo che esisteva lì

Perché non riesco ad ammettere la mia impotenza
Un cuore forte e incrollabile, ma facile da spezzare

Riconobbi il volto della solitudine
Aveva preso la tua forma
Giorni di sogni vani che passano lontano
La vita senza pace interiore è come la caduta dei petali di un fiore
Anche se nulla è davvero compiuto
Perché continuo a proseguire questi giorni?
Ho voglia di mollare adesso

Il fiore fioriva semplicemente con solennità
Solo questo bastava a rendermi felice
Se potessi proteggere solo questo unico fiore
Desiderando essere forte, ma
Ho raccolto di nuovo l'impotenza che avevo gettato via
Non riesco a eliminare i miei dubbi, dubitando, divento me stesso
Come le radici robuste che si aggrappano fortemente alla Terra, come una cosa vana mossa dal soffio del vento
Poco a poco, sono io che mi schiudo e fiorisco

Hay dos traducciones.

Traducción al español

Aunque nadie lo notara, una sola flor tenue estaba abriéndose
No podía llamarse rojo ardiente, pero un rojo sereno brillaba suavemente
El pasado arrastrado en mis pies seguía deteniendo mis pasos
Si consiguiera eliminar esta duda, un día podría florecer a tu lado

El futuro que se escapa entre mis dedos, ¿por cual error es este castigo?

No hago más que herirme a mí mismo
Incluso las alegrías sencillas me hacen dudar
Tengo ganas de rendirme ahora

La flor simplemente florecía con solemnidad
Solo eso bastaba para hacerme feliz
Si pudiera proteger solo esta única flor
Deseando ser fuerte, pero
He recogido de nuevo la impotencia que había desechado
No consigo eliminar mis dudas, dudando, me convierto en mí mismo
Como las raíces robustas que se aferran fuertemente a la Tierra, como una cosa vana movida por el soplo del viento
Poco a poco, soy yo que me abro y floreco

Aunque nadie lo notara, una única flor tenue estaba abriéndose
Aunque vinculada al lugar donde nació, se mecía más libre que nadie
El pasado que arrastro en mis pies debo llevarlo bien conmigo hacia mañana
Yendo y viniendo entre la nada y el todo, sentí que existía allí

Porque no consigo aceptar mi impotencia
Un corazón fuerte e inquebrantable, pero fácil de romper

Reconocí el rostro de la soledad
Había tomado tu forma
Días de sueños vanos que pasan lejos
La vida sin paz interior es como la caída de pétalos de flores
Aunque nada está verdaderamente cumplido
¿Por qué sigo adelante estos días?
Tengo ganas de rendirme ahora

La flor simplemente florecía con solemnidad
Solo eso bastaba para hacerme feliz
Si pudiera proteger solo esta única flor
Deseando ser fuerte, pero
He recogido de nuevo la impotencia que había desechado
No consigo eliminar mis dudas, dudando, me convierto en mí mismo
Como las raíces robustas que se aferran fuertemente a la Tierra, como una cosa vana movida por el soplo del viento
Poco a poco, soy yo que me abro y floreco


Traducción oficial al español

Sin que nadie la notara, una vaga flor empezaba a abrirse
No podría llamarse un carmesí ardiente, era un rojo tranquilo y brillante
Arrastraba mi pasado con ambos pies, lo que me hizo detener
Si soy capaz de cortar de tajo estas dudas, ¿podré florecer a su lado?

El futuro que atravieso con los dedos ¿qué castigo me traerá?

Solo me lastimo a mí mismo
Incluso la poca dicha que tengo me hace titubear
Ya quiero acabar con esto

La flor simplemente florecía llena de nobleza
Yo era feliz solo con eso
Solo tenía que proteger esa flor
Deseé ser más fuerte
Pero recogí la debilidad que había desechado
No puedo cortar las dudas y se van apoderando de mí
Extiende fuertemente las raíces por la tierra para que el viento no la arranque
Va floreciendo con dulzura

Sin que nadie la notara, una vaga flor empezaba a abrirse
Aunque me ate el lugar donde nací, se mecía con gran libertad
Aunque arrastre el pasado con ambos pies, tengo que estar listo para el mañana
Me da la impresión de que existo entre el todo y la nada

No aceptan mi debilidad
Mi corazón no se mece fuertemente, se rompe con facilidad

Recuerdo muy bien la soledad
Tenía forma tuya
Mis días estaban llenos de sueños que se alejan
Vivo para extinguirme sin paz mental
Nada me llena
¿Por qué sigo viviendo mis días así?
Ya quiero acabar con esto

La flor simplemente florecía llena de nobleza
Yo era feliz solo con eso
Solo tenía que proteger esa flor
Deseé ser más fuerte
Pero recogí la debilidad que había desechado
No puedo cortar las dudas y se van apoderando de mí
Extiende fuertemente las raíces por la tierra para que el viento no la arranque
Va floreciendo con dulzura

Il y a deux traductions.

Traduction en français

Même si personne ne s'en apercevait, une unique fleur discrète était en train d'éclore
On ne pouvait pas dire rouge ardent, mais un rouge serein brillait doucement
Le passé traîné à mes pieds continuait d'arrêter mes pas
Si je réussissais à effacer ce doute, un jour je pourrais fleurir à tes côtés

Le futur qui glisse entre mes doigts, pour quelle erreur est ce châtiment?

Je ne fais que me blesser moi-même
Même les joies simples me font douter
J'ai envie d’abandonner maintenant

La fleur fleurissait simplement avec solennité
Rien que cela suffisait à me rendre heureux
Si je pouvais à protéger seulement cette unique fleur
Désirant être fort, mais
J'ai ramassé de nouveau l'impuissance que j'avais jetée
Je ne réussis pas à effacer mes doutes, en doutant, je deviens moi-même
Comme les racines robustes qui s'agrippent fortement à la Terre, comme une chose vaine emportée par le souffle du vent
Peu à peu, c'est moi qui m'éclore et qui me fleurit

Même si personne ne s'en apercevait, une unique fleur discrète était en train d'éclore
Bien qu'attachée au lieu où elle était née, elle ondulait plus librement que quiconque
Le passé traîné à mes pieds, je dois l'emporter bien avec moi vers demain
Allant et revenant entre le néant et le tout, je sentais que j'existais là

Parce que je ne réussis pas admettre ma impuissance
Un cœur fort et inébranlable, mais facile à briser

J'ai reconnu le visage de la solitude
Il avait pris ta forme
Des jours de rêves vains qui s'éloignent
La vie sans paix intérieure est comme la chute des pétales d'une fleur
Même si rien n'est vraiment accompli
Pourquoi est ce que je continue à poursuivre ces jours?
J'ai envie d’abandonner maintenant

La fleur fleurissait simplement avec solennité
Rien que cela suffisait à me rendre heureux
Si je pouvais à protéger seulement cette unique fleur
Désirant être fort, mais
J'ai ramassé de nouveau l'impuissance que j'avais jetée
Je ne réussis pas à effacer mes doutes, en doutant, je deviens moi-même
Comme les racines robustes qui s'agrippent fortement à la Terre, comme une chose vaine emportée par le souffle du vent
Peu à peu, c'est moi qui m'éclore et qui me fleurit


Traduction officielle en français

Même si personne ne la voyait, une fleur discrète s'ouvrait
Ce n'était pas un cramoisi ardent, mais un rouge calme brillait
Le passé que je traînais à mes pieds me clouait sur place
Si je tranchais ce doute, pourrais-je un jour fleurir à tes côtés ?

L'avenir qui me file entre les doigts est-il la punition d'une erreur ?

Je ne fais que me blesser
Même une joie modeste, j'hésite encore à l'accueillir
Je voudrais que ça s'arrête

La fleur simplement se tenait droite et fleurissait
Rien que cela me rendait heureux
Il me suffirait de protéger cette seule fleur
Voulant être fort,
Je ramassais encore la faiblesse que j'avais jetée
Le doute ne se tranche pas, en doutant je deviens moi
Comme des racines robustes qui s'ancrent dans la terre, comme un frêle balancement dans le vent
Doucement elle s'ouvre

Même si personne ne la voyait, une fleur discrète s'ouvrait
Même liée à son lieu de naissance, elle se balançait plus libre que quiconque
Le passé que je traîne à mes pieds, je dois aussi l'emporter vers demain
Allant et revenant entre le néant et le tout, je me sentais au milieu de cela

Parce que je n'accepte pas ma faiblesse
Un cœur fort et solide, qui pourtant se brise facilement

Cette solitude m'était familière
Elle avait ta forme
Des jours de vaines chimères qui passent au loin
Vivre en se dispersant, le cœur sans repos
Rien n'est comblé pourtant
Pourquoi est-ce que je poursuis ces jours ?

Je voudrais que ça s'arrête
La fleur simplement se tenait droite et fleurissait
Rien que cela me rendait heureux
Il me suffirait de protéger cette seule fleur
Voulant être fort,
Je ramassais encore la faiblesse que j'avais jetée
Le doute ne se tranche pas, en doutant je deviens moi
Comme des racines robustes qui s'ancrent dans la terre, comme un frêle balancement dans le vent
Doucement elle s'ouvre

Tradução em português

Mesmo que ninguém percebesse, uma única flor ténue estava a desabrochar
Não se podia chamar vermelho ardente, mas um vermelho sereno brilhava suavemente
O passado arrastado aos meus pés continuava a deter os meus passos
Se conseguisse eliminar esta dúvida, um dia poderia florescer ao teu lado

O futuro que escapa por entre os meus dedos, por que erro é este castigo?

Não faço mais do que ferir a mim próprio
Até as alegrias simples me fazem duvidar
Tenho vontade de desistir agora

A flor simplesmente florescia com solenidade
Só isso bastava para me fazer feliz
Se pudesse proteger apenas esta única flor
Desejando ser forte, mas
Tenho recolhido de novo a impotência que tinha lançado fora
Não consigo eliminar as minhas dúvidas, duvidando, torno me eu mesmo
Como as raízes robustas que se agarram fortemente à Terra, como uma coisa vã movida pelo sopro do vento
Pouco a pouco, sou eu que me abro e floresço

Mesmo que ninguém percebesse, uma única flor ténue estava a desabrochar
Embora ligada ao lugar onde tinha nascido, balançava mais livremente do que qualquer outro
O passado arrastado aos meus pés devo levá lo bem comigo para o amanhã
Indo e voltando entre o nada e o tudo, sentia que existia ali

Porque não consigo admitir a minha impotência?
Um coração forte e inabalável, mas fácil de quebrar

Reconheci o rosto da solidão
Tinha tomado a tua forma
Dias de sonhos vãos que passam ao longe
A vida sem paz interior é como a queda das pétalas de uma flor
Mesmo que nada esteja realmente cumprido
Porque continuo a seguir estes dias?
Tenho vontade de desistir agora

A flor simplesmente florescia com solenidade
Só isso bastava para me fazer feliz
Se pudesse proteger apenas esta única flor
Desejando ser forte, mas
Tenho recolhido de novo a impotência que tinha lançado fora
Não consigo eliminar as minhas dúvidas, duvidando, torno me eu mesmo
Como as raízes robustas que se agarram fortemente à Terra, como uma coisa vã movida pelo sopro do vento
Pouco a pouco, sou eu que me abro e floresço


Cum affectus regnant, mens et ratio pereunt.

Post a Comment