Information:
| Artist: | Ado |
|---|---|
| Song title: | Kira (綺羅) |
| Song title translations: |
ENG: Radiance IDN: Kilau ITA: Splendore ESP: Esplendor |
| Alternate song title: | KIRA |
| Release date: | 22 April 2026 |
| Lyricist: | Tatsuya Kitani (キタニタツヤ) |
| Composer: | Tatsuya Kitani (キタニタツヤ) |
| Arranger: | Tatsuya Kitani (キタニタツヤ) |
| Tie-in #other: | adidas Japan National Team 2026 Official Uniform Song ⚽️ |
Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri
Mou ikutabi, ikusotabi kanda shitakuchibiru ni
Nijinda tetsu no aji, mou akiaki shiteiru
Usuyami no umi wo mitsumeteiru
Dareka ga sasayaku no ga kikoeru
"Motto saki e, motto jiyuu ni,
Mada shiranai basho e"
Kira, mi ni matotta kira
Hoshi wa sorezore ni suiheisen wo kazaru
Kira, narabitatta kira
Ametsuchi ayanasu
Kitto kono mama doko ni datte yukeru
Youyou to yomu norito
Kono yume wa waraeru ka?
Shousou wo kurai kusubutteiru mune no nokoribi
Ore wa akirame ga warui no sa
Kokoro no soto de sae usobuku
"Motto saki e, motto jiyuu ni,
Soko ni ashiato wa nai"
Kira, me wo ubatta kira
Shadatsu na idetachi
Nani yori mo mabayuku
Kira, mi ni matotta kira
Hoshi wa sorezore ni suiheisen wo kazaru
Kira, narabitatta kira
Ametsuchi ayanasu
Kitto kono mama doko ni datte yukeru
Doko ni datte yukeru
Orignal / Kanji / 歌詞
もう幾度、幾十度噛んだ下唇に
滲んだ鉄の味、もう飽き飽きしている
薄闇の海を見つめている
誰かが囁くのが聞こえる
「もっと先へ、もっと自由に、
まだ知らない場所へ」
綺羅、身に纏った綺羅
星はそれぞれに水平線を飾る
綺羅、並び立った綺羅
あめつち綾なす
きっとこのままどこにだって行ける
揚々と誦む祝詞
この夢は笑えるか?
焦燥を喰らい燻っている胸の残り火
俺は諦めが悪いのさ
心の外でさえうそぶく
「もっと先へ、もっと自由に、
そこに足跡はない」
綺羅、目を奪った綺羅
洒脱な出で立ち
何よりも目映く
綺羅、身に纏った綺羅
星はそれぞれに水平線を飾る
綺羅、並び立った綺羅
あめつち綾なす
きっとこのままどこにだって行ける
どこにだって行ける
English Translation
How many times, how many dozens of times have I bitten my lower lip
The iron taste seeping out, I am already sick of it
I gaze into a dimly lit sea
I hear someone whispering
"Further ahead, more freely,
To a place still unknown"
Radiance, the radiance I wear
Each of the stars adorns the horizon
Radiance, the aligned radiance
Heaven and earth weave together
Surely, just like this, I can go anywhere
With pride I chant a sacred hymn
Can this dream be laughed at?
Devouring impatience, the embers smolder in my chest
I am not one to give up easily
Even outside my heart, I boast
"Further ahead, more freely,
There are no footprints there"
Radiance, the radiance that stole my gaze
An elegant bearing
More dazzling than anything
Radiance, the radiance I wear
Each of the stars adorns the horizon
Radiance, the aligned radiance
Heaven and earth weave together
Surely, just like this, I can go anywhere
I can go anywhere
Official English Translation
Dozens of times I've bitten my lower lip
The taste of iron seeping, I'm sick and tired of it
Staring at the sea in the dim light
I can hear someone whispering
"Even further, even freer"
"To a place still unknown"
Brocade, brocade wrapped around me
Stars each adorning the horizon
Brocades, lined side by side
Heaven and earth interwoven
I know I can go anywhere
A triumphant prayer
Would you laugh at this dream?
Embers of restlessness smolder in my chest
I'm bad at giving up, you know
I brag even outside of my heart
"Even further, even freer"
"Where there are no footprints"
Brocade, captivating brocade
Refined garments
More dazzling than the rest
Brocade, brocade wrapped around me
Stars each adorning the horizon
Brocades, lined side by side
Heaven and earth interwoven
I know I can go anywhere
I can go anywhere
Terjemahan Bahasa Indonesia
Sudah berapa kali, puluhan kali kugigit bibir bawahku
Rasa besi yang merembes, aku sudah muak akan itu
Aku menatap lautan yang remang
Kudengar seseorang berbisik
"Lebih jauh lagi, lebih bebas,
Menuju tempat yang belum dikenal"
Kilau, kilau yang aku kenakan
Setiap bintang menghiasi cakrawala
Kilau, kilau yang selaras
Langit dan bumi terjalin
Dengan begitu aku pasti bisa pergi ke mana saja
Dengan bangga kulantunkan himne suci
Mungkinkah mimpi ini ditertawakan?
Melahap kegelisahan, bara yang tersisa membara di dadaku
Aku bukan orang yang mudah menyerah
Bahkan di luar hati pun aku bersuara angkuh
"Lebih jauh lagi, lebih bebas,
Di sana tak ada jejak kaki"
Kilau, kilau yang merenggut pandanganku
Penampilan yang anggun
Lebih menyilaukan dari segalanya
Kilau, kilau yang aku kenakan
Setiap bintang menghiasi cakrawala
Kilau, kilau yang selaras
Langit dan bumi terjalin
Dengan begitu aku pasti bisa pergi ke mana saja
Aku bisa pergi ke mana saja
Traduzione in italiano
Quante volte, quante decine di volte ho morso il labbro inferiore
Il sapore di ferro che affiora, ne sono ormai stanco
Fisso un mare nella penombra
Sento qualcuno sussurrare
"Più avanti, più libero,
Verso un luogo ancora sconosciuto"
Splendore, lo splendore che indosso
Ciascuna delle stelle adorna l'orizzonte
Splendore, lo splendore allineato
Cielo e terra si intrecciano
Sicuramente così posso andare ovunque
Con orgoglio recito un inno sacro
Si può ridere di questo sogno?
Divorando l'ansia, le braci ardono nel petto
Non sono una persona che si arrende facilmente
Perfino fuori dal cuore mi vanto
"Più avanti, più libero,
Lì non ci sono impronte"
Splendore, lo splendore che ha rapito il mio sguardo
Un portamento elegante
Più abbagliante di qualsiasi cosa
Splendore, lo splendore che indosso
Ciascuna delle stelle adorna l'orizzonte
Splendore, lo splendore allineato
Cielo e terra si intrecciano
Sicuramente così posso andare ovunque
Posso andare ovunque
Traducción al español
Cuántas veces, cuántas decenas de veces he mordido mi labio inferior
El sabor a hierro que brota, ya me tiene harto
Miro fijamente un mar en penumbra
Oigo a alguien susurrar
"Más adelante, más libre,
Hacia un lugar aún desconocido"
Esplendor, el esplendor que visto
Cada una de las estrellas adorna el horizonte
Esplendor, el esplendor alineado
Cielo y tierra se entrelazan
Seguro que así puedo ir a cualquier parte
Con orgullo entono un himno sagrado
¿Se puede reír de este sueño?
Devorando la ansiedad, las brasas arden en mi pecho
No soy una persona que se rinda fácilmente
Incluso fuera del corazón me jacto
"Más adelante, más libre,
Allí no hay huellas"
Esplendor, el esplendor que me robó la mirada
Un porte elegante
Más deslumbrante que cualquier cosa
Esplendor, el esplendor que visto
Cada una de las estrellas adorna el horizonte
Esplendor, el esplendor alineado
Cielo y tierra se entrelazan
Seguro que así puedo ir a cualquier parte
Puedo ir a cualquier parte
Traducción oficial al español
Ya perdí la cuenta... de las veces que mordí este labio
y del sabor a hierro en la boca... ya me harté.
Miro el mar en penumbra.
Oigo a alguien susurrar:
"Más allá, con más libertad,
a un lugar que aún no conoces".
Kira, resplandor que me envuelve.
Cada estrella corona el horizonte.
Kira, resplandores alineados.
Cielo y tierra se entrelazan.
Seguro que así puedo ir a cualquier parte.
Entono la plegaria, altiva.
¿Dará risa este sueño?
Brasas en mi pecho devoran la ansiedad.
No sé rendirme.
Incluso fuera del corazón, fanfarroneo:
"Más allá, con más libertad,
donde no hay huellas".
Kira, resplandor que roba la mirada.
Elegancia despreocupada.
Más radiante que nada.
Kira, resplandor que me envuelve.
Cada estrella corona el horizonte.
Kira, resplandores alineados.
Cielo y tierra se entrelazan.
Seguro que así puedo ir a cualquier parte.
A cualquier parte.