Information:
| Artist: | Ave Mujica |
|---|---|
| Song title: | Symbol III : ▽ |
| Song title translations: |
ENG: Symbol III : ▽ IDN: Simbol III : ▽ ITA: Simbolo III : ▽ ESP: Símbolo III : ▽ |
| Release date: | 15 June 2024 |
| Lyricist: | Diggy-MO' |
| Composers: | Kazuki Tomita (トミタカズキ(SUPA LOVE)) ; Diggy-MO' |
| Arranger: | Kazuki Tomita (トミタカズキ(SUPA LOVE)) |
| Tie-in #anime: | BanG Dream! Ave Mujica |
Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri
Tsuki wo yomu umi no rizumu
Watashi wa "saisho ni oritatta mono"
Nagaredasu kono puroguramu
Hikiau tamashii tamashii no uta ga
Sakebu no yokubou wo inochi no kinchou wo takamete yuku wa
Yoseru yoseru yoseru nami watashi no sei no naka de
Haseru haseru haseru yume kasuka na oto wo dakishimete
Yureru yureru yureru ai anata taikyoku ni ite sono honoo to kasanatte
Ima "oozora" ni naru
Kawaisou ni oidenasai
Tsui ni wa kage wo tebanashita no ne
Furui hon wa yakiharaware
Jidai ga toorisugite yuku
Ima demo shiawase na sono "shi" no otozure wo tada inori nagara
Yoseru yoseru yoseru nami subete wo aa ukeirete
Haseru haseru haseru yume nanimo kamo wo ushinatte
Yureru yureru yureru ai tooku chikaku anata no honoo ga maiagaru
Sekai wa shiroku naru
Michibiku you ni
Chiisana jiki wo obite kirameiteiru basho ga aru
Sou watashi wa katsute saisho ni oritatta mono
Kono shiroki sekai ni
Yoseru yoseru yoseru nami "sei" no naka de
Haseru haseru haseru yume kasuka na oto wo dakishimete
Yureru yureru yureru ai aa sono honoo to kasanatte
Ima "oozora" ni
Orignal / Kanji / 歌詞
月を詠む 海のリズム
私は '最初に降り立った者'
流れ出す このプログラム
引き合う魂 魂の歌が
叫ぶの 欲望を 命の緊張を高めてゆくわ
寄せる 寄せる 寄せる波 私の性の中で
馳せる 馳せる 馳せる夢 微かな音を抱きしめて
揺れる 揺れる 揺れる愛 あなた対極にいて その炎と重なって
いま '大宇宙(おおぞら)' になる
可哀想に おいでなさい
ついには影を手放したのね
古い本は焼き払われ
時代が通り過ぎてゆく
いまでも 幸せなその‘死'の訪れをただ祈りながら
寄せる 寄せる 寄せる波 すべてを 嗚呼 受け入れて
馳せる 馳せる 馳せる夢 何もかもを失って
揺れる 揺れる 揺れる愛 遠く近く あなたの炎が舞い上がる
世界は白くなる
導くように
小さな磁気を帯びて煌めいている場所がある
そう 私はかつて最初に降り立った者
この白き世界に
寄せる 寄せる 寄せる波‘生'の中で
馳せる 馳せる 馳せる夢 微かな音を抱きしめて
揺れる 揺れる 揺れる愛 ああ その命(ほのお)と重なって
いま '大空' になる
There are two translations.
English Translation
Reading the moon, the rhythm of the sea
I am "the one who first descended"
This program begins to flow
Souls drawn together, the song of souls
I cry out, raising desire, heightening the tension of life
Surging, surging, surging waves within my being
Racing, racing, racing dreams, embracing a faint sound
Swaying, swaying, swaying love, you stand at the opposite pole, overlapping with that flame
Now I become the "great universe"
How pitiful, come here
At last, you have let go of your shadow
Old books are burned away
The era passes by
Even now, I only pray for the coming of that happy "death"
Surging, surging, surging waves, ah, accepting everything
Racing, racing, racing dreams, losing everything
Swaying, swaying, swaying love, far and near, your flame rises
The world turns white
As if guiding
There is a place shimmering with a small magnetism
Yes, I am the one who once first descended
Into this white world
Surging, surging, surging waves within "life"
Racing, racing, racing dreams, embracing a faint sound
Swaying, swaying, swaying love, ah, overlapping with that flame of life
Now I become "the great sky"
Official English Translation
Ode to the Moon, the rhythm of the sea
I'm the "one who first descended"
This program begins to flow
The entwined souls, the song of souls
Cries out desire, the tension of life, rising higher
Drawing in, drawing in, drawing in waves within my nature
Racing, racing, racing dreams, embracing a faint sound
Swaying, swaying, swaying love, you stand at the opposite end, drawn into that same fire
Become the "great universe" now
How pitiful, come here
At last, you've let go of your shadow
The old books are burned away
An era passes by
Even now, I simply pray for the coming of that "death" full of happiness
Drawing in, drawing in, drawing in waves, accepting, ah, everything
Racing, racing, racing dreams, losing everything
Swaying, swaying, swaying love, far and near, your flame rises and dances
The world turns white
As if to guide
There is a place that sparkles, carrying a faint magnetism
Yes, I used to be the one who first descended
Into this white world
Drawing in, drawing in, drawing in waves within "life"
Racing, racing, racing dreams, embracing a faint sound
Swaying, swaying, swaying love, ah, drawn into that life
Become the "great sky" now
Terjemahan Bahasa Indonesia
Membaca bulan, irama laut
Aku adalah "yang pertama kali turun"
Program ini mulai mengalir
Jiwa yang saling tertarik, nyanyian jiwa
Aku berseru, meninggikan hasrat, menguatkan ketegangan kehidupan
Menghampiri, menghampiri, menghampiri gelombang dalam diriku
Melaju, melaju, melaju mimpi, memeluk suara yang samar
Bergoyang, bergoyang, bergoyang cinta, kau berada di kutub berlawanan, bertumpuk dengan nyala itu
Kini aku menjadi "semesta raya"
Kasihan sekali, kemarilah
Akhirnya kau telah melepaskan bayanganmu
Buku-buku lama dibakar habis
Zaman pun berlalu
Bahkan sekarang, aku hanya berdoa menantikan datangnya "kematian" yang bahagia itu
Menghampiri, menghampiri, menghampiri gelombang, ah, menerima segalanya
Melaju, melaju, melaju mimpi, kehilangan segalanya
Bergoyang, bergoyang, bergoyang cinta, jauh dan dekat, nyalamu berkobar
Dunia menjadi putih
Seakan menuntun
Ada tempat yang berkilau dengan magnetisme kecil
Ya, aku adalah yang dahulu pertama kali turun
Di dunia putih ini
Menghampiri, menghampiri, menghampiri gelombang dalam "kehidupan"
Melaju, melaju, melaju mimpi, memeluk suara yang samar
Bergoyang, bergoyang, bergoyang cinta, ah, bertumpuk dengan nyala kehidupan itu
Kini aku menjadi "langit luas"
Traduzione in italiano
Leggendo la luna, il ritmo del mare
Io sono "colei che per prima è discesa"
Questo programma comincia a fluire
Anime che si attraggono, il canto delle anime
Grido, elevando il desiderio, intensificando la tensione della vita
Onde che avanzano, avanzano, avanzano dentro di me
Sogni che corrono, corrono, corrono, stringendo un suono lieve
Amore che oscilla, oscilla, oscilla, tu stai al polo opposto, sovrapponendoti a quella fiamma
Ora divento "il grande universo"
Povero te, vieni qui
Alla fine hai lasciato andare la tua ombra
I vecchi libri vengono bruciati
Il tempo scorre via
Ancora adesso, continuo soltanto a pregare per l'arrivo di quella "morte" felice
Onde che avanzano, avanzano, avanzano, ah, accogliendo tutto
Sogni che corrono, corrono, corrono, perdendo ogni cosa
Amore che oscilla, oscilla, oscilla, lontano e vicino, la tua fiamma si innalza
Il mondo diventa bianco
Come se guidasse
Esiste un luogo che brilla di un piccolo magnetismo
Sì, io sono colei che un tempo è discesa per prima
In questo mondo bianco
Onde che avanzano, avanzano, avanzano nella "vita"
Sogni che corrono, corrono, corrono, stringendo un suono lieve
Amore che oscilla, oscilla, oscilla, ah, sovrapponendosi a quella fiamma della vita
Ora divento "il grande cielo"
Traducción al español
Leyendo la luna, el ritmo del mar
Soy "quien descendió primero"
Este programa comienza a fluir
Almas que se atraen, el canto de las almas
Grito, elevando el deseo, intensificando la tensión de la vida
Oleadas que llegan, llegan, llegan dentro de mí
Sueños que corren, corren, corren, abrazando un leve sonido
Amor que se mece, se mece, se mece, estás en el polo opuesto, superpuesto con esa llama
Ahora me convierto en "el gran universo"
Qué pena, ven aquí
Al final has soltado tu sombra
Los libros antiguos son quemados
El tiempo pasa
Incluso ahora, solo sigo rezando por la llegada de esa "muerte" feliz
Oleadas que llegan, llegan, llegan, ah, aceptándolo todo
Sueños que corren, corren, corren, perdiéndolo todo
Amor que se mece, se mece, se mece, lejos y cerca, tu llama se eleva
El mundo se vuelve blanco
Como si guiara
Hay un lugar que brilla con un pequeño magnetismo
Sí, yo fui quien descendió primero
En este mundo blanco
Oleadas que llegan, llegan, llegan en la "vida"
Sueños que corren, corren, corren, abrazando un leve sonido
Amor que se mece, se mece, se mece, ah, superpuesto con esa llama de vida
Ahora me convierto en "el gran cielo"