[Lyrics & Translations] TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ) – Aoi if (碧いif) / What if

Translated into English, Indonesian, Italian, and Spanish.
[Lyrics & Translations] TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ) – Aoi if (碧いif) / What if
Information:

Artist: TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ)
Song title: Aoi if (碧いif)
Song title translations: ENG: Blue If
IDN: Jika Biru
ITA: Se Azzurro
ESP: Si Azul
Alternate song title: What if
Alternate song title translations: ENG: What if
IDN: Bagaimana jika
ITA: Che succede se
ESP: Qué pasaría si
Release date: 17 October 2025
Lyricist: Tomohiro Akiura (秋浦智裕)
Composer: Tomohiro Akiura (秋浦智裕)
Arrangers: Kenji Tamai (玉井健二 ; Tomohiro Akiura (秋浦智裕)

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Aoi sora nante mitaku mo nai nda
Mabushisugiru kara me ni shimite itaku natta
Kawari no nai mainichi wo itsu kara ka nozondeta
Ugokenai de iru boku wo kakuseru kara

Ima sara sonzai kachi wo midashite
Koko kara tsuredashite kureru you na
Kakushinhanteki na shoudou wo kitai shite me wo tojita

Kirawareta tte kamawanai tte
Yuuki mo denai kuse ni
Kurikaesu mainichi no naka de hikari sagashiteta
Warawareta tte kamawanai tte
Douse ashi wo sukuwarete shimau ndarou
Mou isso, sono ao de boku wo koroshite yo

Kinou to onaji kyou wa shinderu no to onaji da
Magirawasu you ni dareka no sei ni shita

Ima sara sonzai igi ga shiritakute
Kawaritai to sakenda shunkan ni
Sabite ita hazu no kanjou ga nodo no oku tsukisasatta

Kizutsuita tte kamawanai tte
Kakugo mo shinai mama de
Kurikaesu mainichi no doko ni hikari wa aru ndarou?
Mushi sareta tte kamawanai tte
Douse koko kara nukedase ya shinai nara
Nee isso, sono ao ni boku wo tokashite yo
Mou isso, sono ao de boku wo koroshite yo

Orignal / Kanji / 歌詞

青い空なんて見たくもないんだ
眩しすぎるから目に染みて痛くなった
変わりのない毎日をいつからか望んでた
動けないでいる僕を隠せるから

今さら存在価値を見出して
ここから連れ出してくれるような
確信犯的な衝動を期待して目を閉じた

嫌われたって構わないって
勇気も出ないくせに
繰り返す毎日の中で光探してた
笑われたって構わないって
どうせ足を掬われてしまうんだろう
もういっそ、その青で僕を殺してよ

昨日と同じ今日は死んでるのと同じだ
紛らわすように誰かのせいにした

今さら存在意義が知りたくて
変わりたいと叫んだ瞬間に
錆びていたはずの感情が喉の奥突き刺した

傷ついたって構わないって
覚悟もしないままで
繰り返す毎日のどこに光はあるんだろう?
無視されたって構わないって
どうせここから抜け出せやしないなら
ねぇいっそ、その青に僕を溶かしてよ
もういっそ、その青で僕を殺してよ

English Translation

I do not even want to look at the blue sky
It is too dazzling, it stings my eyes with pain
Since when did I begin to wish for unchanging days
Because they can hide the me who cannot move

At this point, finding value in my existence this late
As if something could take me away from here
I closed my eyes, hoping for a deliberate impulse

Even if I am hated, I would not mind
Yet I cannot even gather the courage
Within the repeating days, I searched for light
Even if I am laughed at, I would not mind
In the end, I will just be tripped up anyway
Then at least, let that blue kill me

Today, just like yesterday, is the same as being dead
I blamed someone else to distract myself

Now I want to know the meaning of my existence
The moment I cried out that I want to change
Emotions that should have rusted pierced deep into my throat

Even if I get hurt, I would not mind
Without even making up my mind
Where is the light within these repeating days
Even if I am ignored, I would not mind
If I cannot escape from here anyway
Hey, then at least, let that blue dissolve me
Then at least, let that blue kill me

>

Terjemahan Bahasa Indonesia

Aku bahkan tak ingin melihat langit biru itu
Ia terlalu menyilaukan hingga menyakitkan mataku
Sejak kapan aku mulai menginginkan hari-hari yang tak berubah
Karena itu bisa menyembunyikan diriku yang tak mampu bergerak

Kini, menemukan nilai keberadaanku terlambat
Seolah ada sesuatu yang akan membawaku pergi dari sini
Aku menutup mata, berharap pada dorongan yang disengaja

Sekalipun aku dibenci, aku tidak akan keberatan
Padahal aku bahkan tak mampu mengumpulkan keberanian
Di dalam hari-hari yang berulang, aku mencari cahaya
Sekalipun aku ditertawakan, aku tidak akan keberatan
Pada akhirnya aku pasti akan dijatuhkan juga
Kalau begitu, biarkan saja biru itu membunuhku

Hari ini yang sama seperti kemarin sama saja seperti mati
Aku menyalahkan orang lain untuk mengalihkan diri

Sekarang aku ingin mengetahui arti keberadaanku
Saat aku berteriak ingin berubah
Perasaan yang seharusnya telah berkarat menusuk jauh ke dalam tenggorokanku

Sekalipun aku terluka, aku tidak akan keberatan
Tanpa benar-benar memantapkan hati
Di mana cahaya dalam hari-hari yang berulang ini
Sekalipun aku diabaikan, aku tidak akan keberatan
Jika memang aku tak akan pernah bisa keluar dari sini
Hei, kalau begitu biarkan biru itu melarutkanku
Kalau begitu, biarkan biru itu membunuhku

Traduzione in italiano

Non voglio nemmeno guardare il cielo azzurro
È troppo abbagliante, mi ferisce gli occhi
Da quando ho iniziato a desiderare giorni immutabili
Perché possono nascondere me che non riesco a muovermi

Ormai, cercando un valore alla mia esistenza
Come se qualcosa potesse portarmi via da qui
Ho chiuso gli occhi aspettando un impulso consapevole

Anche se venissi odiato, non mi importerebbe
Eppure non riesco nemmeno a raccogliere il coraggio
Dentro giorni che si ripetono, cercavo una luce
Anche se venissi deriso, non mi importerebbe
Tanto alla fine verrò comunque fatto cadere
Allora, lascia che quell'azzurro mi uccida

Oggi, uguale a ieri, è come essere morto
Ho dato la colpa a qualcun altro per distrarmi

Ora voglio conoscere il senso della mia esistenza
Nel momento in cui ho gridato che voglio cambiare
Emozioni che credevo arrugginite mi hanno trafitto la gola

Anche se mi ferisco, non mi importerebbe
Senza nemmeno prepararmi davvero
Dov'è la luce in questi giorni che si ripetono
Anche se vengo ignorato, non mi importerebbe
Se tanto non posso uscire da qui
Ehi, allora lascia che quell'azzurro mi dissolva
Allora lascia che quell'azzurro mi uccida

Traducción al español

Ni siquiera quiero mirar el cielo azul
Es demasiado brillante, me hiere los ojos
Desde cuándo empecé a desear días que no cambian
Porque pueden ocultar al yo que no puede moverse

En este punto, encontrar valor en mi existencia tan tarde
Como si algo pudiera sacarme de aquí
Cerré los ojos esperando un impulso consciente

Aunque me odien, no me importaría
Y aun así ni siquiera logro reunir el coraje
En los días que se repiten, buscaba la luz
Aunque se rían de mí, no me importaría
Al final, de todos modos me harán caer
Entonces, deja que ese azul me mate

Hoy, igual que ayer, es lo mismo que estar muerto
Culpé a alguien más para distraerme

Ahora quiero saber el sentido de mi existencia
En el momento en que grité que quiero cambiar
Emociones que creía oxidadas atravesaron mi garganta

Aunque me hiera, no me importaría
Sin siquiera prepararme de verdad
Dónde está la luz en estos días que se repiten
Aunque me ignoren, no me importaría
Si de todos modos no puedo salir de aquí
Oye, entonces deja que ese azul me disuelva
Entonces, deja que ese azul me mate

Si multi desistunt et pauci certant, victoria rara maneat.

Post a Comment