[Lyrics & Translations] TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ) – Fuki Keshita Tomoshibi (吹き消した灯火) / Puff of Smoke

Translated into English, Indonesian, Italian, and Spanish.
[Lyrics & Translations] TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ) – Fuki Keshita Tomoshibi (吹き消した灯火) / Puff of Smoke
Information:

Artist: TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ)
Song title: Fuki Keshita Tomoshibi (吹き消した灯火)
Song title translations: ENG: Extinguished Flame
IDN: Nyala Yang Padam
ITA: Fiamma Spenta
ESP: Llama Apagada
Alternate song title: Puff of Smoke
Alternate song title translations: ENG: Puff of Smoke
IDN: Kepulan Asap
ITA: Nuvola di fumo
ESP: Nube de humo
Release date: 14 November 2025
Lyricist: rina Kiser (カイザー恵理菜)
Composer: Takuto Kobayashi (小林拓斗)
Arrangers: Kenji Tamai (玉井健二) ; Kengo Ohama (大濱健悟)

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Ano hanabi mo itsuka mienai hai ni naru
Hitotoki no yume miseru tame inochi kakete
Hitogomi ni magirete yowane kakusu no wa mou
Tsuraku nattanda hora mata egao...

Dareka no shiawase wo netande
Aishikirenai mama ja yume mirenai yo

Ano hi kokoro ni yadoshita tomoshibi
Fukikeshite mou shiranai basho e to
Kako no hikari samayou yowane nara sayonara
Boku wa kyou kara boku to aruite yuku

Harete ita aozora kiesatte hai ni naru
Hitotoki no yume miru tame ni inochi kaketa
Hagarete iku yume to kizutsuita kokoro ja mou
Kono michi wo tsuyoku arukenai nda

Tasogarete nigete bakari de
Ochite iku namida ni wa kako wo utsushite

Kaketa kokoro wo umeta yorokobi ga
Boku no moto hanarete shimau mae ni
Yume no hikari ukanda shiawase ni sayonara
Kimi wa kyou kara kimi to aruite yuke

Ano hi kokoro ni yadoshita tomoshibi
Fukikeshite mou shiranai basho e to
Kako no hikari samayou yowane nara sayonara
Bokura egao de iyou

Kaketa kokoro wo umeta yorokobi ga
Boku no moto hanarete shimau mae ni
Yume no hikari ukabeta shiawase ni sayonara
Kimi wa kyou kara kimi to arukeba ii

Orignal / Kanji / 歌詞

あの花火もいつか 見えない灰になる
ひとときの夢 見せるため いのち賭けて
人ごみに紛れて 弱音隠すのはもう
つらくなったんだ ほら また笑顔…

誰かの幸せを妬んで
愛しきれないままじゃ 夢見れないよ

あの日 心に宿した灯火
吹き消して もう知らない場所へと
過去の光 彷徨う弱音なら さよなら
僕は今日から僕と 歩いていく

晴れていた青空 消え去って灰になる
ひとときの夢 見るために いのち賭けた
剥がれていく夢と 傷ついた心じゃもう
この道を強く 歩けないんだ

黄昏て 逃げてばかりで
堕ちていく涙には 過去を映して

欠けた心を埋めた喜びが
僕のもと 離れてしまう前に
夢の光 浮かんだ幸せに さよなら
君は今日から君と 歩いていけ

あの日 心に宿した灯火
吹き消して もう知らない場所へと
過去の光 彷徨う弱音なら さよなら
僕ら 笑顔でいよう

欠けた心を埋めた喜びが
僕のもと 離れてしまう前に
夢の光 浮かべた幸せに さよなら
君は今日から君と 歩けばいい

English Translation

Even that firework will someday turn into unseen ash
To show a fleeting dream, I wagered my life
Blending into the crowd, hiding my weakness
It has become too painful, see, that smile again...

Envying someone else's happiness
As long as I cannot truly love, I cannot dream

That day, the flame that settled in my heart
I blow it out and head to a place unknown
If these wandering doubts are just echoes of the past, farewell
From today on, I will walk with myself

The clear blue sky fades away into ash
To glimpse a fleeting dream, I staked my life
With dreams peeling away and a wounded heart
I can no longer walk this path with strength

At twilight, always running away
In falling tears, the past is reflected

Before the joy that filled my broken heart
Slips away from me
To the happiness that surfaced in the light of dreams, farewell
From today on, you should walk with yourself

That day, the flame that settled in my heart
I blow it out and head to a place unknown
If these wandering doubts are just echoes of the past, farewell
Let us keep smiling

Before the joy that filled my broken heart
Slips away from me
To the happiness illuminated by the light of dreams, farewell
From today on, just walk with yourself

Terjemahan Bahasa Indonesia

Bahkan kembang api itu suatu saat akan menjadi abu tak terlihat
Untuk memperlihatkan mimpi sesaat, aku mempertaruhkan hidup
Menyatu dalam keramaian, menyembunyikan kelemahan
Kini terasa terlalu berat, lihat, senyum itu lagi...

Mendengki kebahagiaan seseorang
Selama tak mampu mencintai sepenuh hati, mimpi takkan terjangkau

Hari itu, nyala yang bersemayam di hati
Kupadamkan, lalu melangkah ke tempat yang tak lagi kukenal
Jika keraguan yang tersesat hanyalah bayang masa lalu, selamat tinggal
Mulai hari ini, aku akan berjalan bersama diriku sendiri

Langit biru yang cerah menghilang menjadi abu
Demi melihat mimpi sesaat, aku mempertaruhkan hidup
Dengan mimpi yang mulai terkelupas dan hati yang terluka
Aku tak lagi mampu berjalan kuat di jalan ini

Di senja hari, terus saja melarikan diri
Air mata yang jatuh memantulkan masa lalu

Sebelum kebahagiaan yang mengisi hati yang retak
Pergi menjauh dariku
Pada kebahagiaan yang muncul dalam cahaya mimpi, selamat tinggal
Mulai hari ini, berjalanlah bersama dirimu sendiri

Hari itu, nyala yang bersemayam di hati
Kupadamkan, lalu melangkah ke tempat yang tak lagi kukenal
Jika keraguan yang tersesat hanyalah bayang masa lalu, selamat tinggal
Mari kita tetap tersenyum

Sebelum kebahagiaan yang mengisi hati yang retak
Pergi menjauh dariku
Pada kebahagiaan yang terlukis dalam cahaya mimpi, selamat tinggal
Mulai hari ini, cukup berjalan bersama dirimu sendiri

Traduzione in italiano

Anche quel fuoco d'artificio un giorno diventerà cenere invisibile
Per mostrare un sogno fugace, ho scommesso la vita
Confondendomi tra la folla, nascondendo la debolezza
È diventato troppo doloroso, vedi, ancora quel sorriso...

Invidiando la felicità di qualcuno
Finché non riesco ad amare davvero, non posso sognare

Quel giorno, la fiamma che dimorava nel cuore
La spengo e mi dirigo verso un luogo sconosciuto
Se questi dubbi erranti sono solo ombre del passato, addio
Da oggi in poi camminerò con me stesso

Il cielo azzurro limpido svanisce in cenere
Per vedere un sogno fugace, ho messo in gioco la vita
Con sogni che si sgretolano e un cuore ferito
Non riesco più a percorrere questa strada con forza

Al crepuscolo, continuo soltanto a fuggire
Nelle lacrime che cadono si riflette il passato

Prima che la gioia che ha colmato il cuore spezzato
Si allontani da me
Alla felicità affiorata nella luce dei sogni, addio
Da oggi in poi cammina con te stesso

Quel giorno, la fiamma che dimorava nel cuore
La spengo e mi dirigo verso un luogo sconosciuto
Se questi dubbi erranti sono solo ombre del passato, addio
Restiamo con il sorriso

Prima che la gioia che ha colmato il cuore spezzato
Si allontani da me
Alla felicità dipinta nella luce dei sogni, addio
Da oggi in poi basta camminare con te stesso

Traducción al español

Incluso ese fuego artificial algún día se volverá ceniza invisible
Para mostrar un sueño fugaz, aposté mi vida
Mezclándome entre la multitud, ocultando la debilidad
Se ha vuelto demasiado doloroso, mira, otra vez esa sonrisa…

Envidiando la felicidad de alguien
Mientras no pueda amar por completo, no podré soñar

Aquel día, la llama que habitaba en mi corazón
La apago y me dirijo a un lugar desconocido
Si estas dudas errantes son solo sombas del pasado, adiós
Desde hoy caminaré conmigo mismo

El cielo azul limpido desaparece en ceniza
Para ver un sueño fugaz, arriesgué mi vida
Con sueños que se desprenden y un corazón herido
Ya no puedo recorrer este camino con fuerza

Al atardecer, no hago más que huir
En las lágrimas que caen se refleja el pasado

Antes de que la alegría que llenó el corazón incompleto
Se aleje de mí
A la felicidad que surgió en la luz de los sueños, adiós
Desde hoy camina contigo mismo

Aquel día, la llama que habitaba en mi corazón
La apago y me dirijo a un lugar desconocido
Si estas dudas errantes son solo sombas del pasado, adiós
Sigamos sonriendo

Antes de que la alegría que llenó el corazón incompleto
Se aleje de mí
A la felicidad dibujada en la luz de los sueños, adiós
Desde hoy basta con que camines contigo mismo

Si multi desistunt et pauci certant, victoria rara maneat.

Post a Comment