[Lyrics & Translations] TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ) – Chou wa Yume wo Miru (飛べない蝶は夢を見る) / Belle papillon

Translated into English, Indonesian, Italian, and Spanish.
[Lyrics & Translations] TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ) – Shinkirou ni Tou (蜃気楼ニ問フ) / Belle papillon
Information:

Artist: TOGENASHI TOGEARI (トゲナシトゲアリ)
Song title: Chou wa Yume wo Miru (飛べない蝶は夢を見る)
Song title translations: ENG: The Butterfly That Cannot Fly Dreams
IDN: Kupu-Kupu yang Tak Bisa Terbang Bermimpi
ITA: La farfalla che non può volare sogna
ESP: La mariposa que no puede volar sueña
Alternate song title: Belle papillon
Alternate song title translations: ENG: Beautiful Butterfly
IDN: Kupu-kupu Cantik
ITA: Bella farfalla
ESP: Bella mariposa
Release date: 28 Apri 2025
Lyricist: Neko Aoi (青ゐネコ)
Composer: Neko Aoi (青ゐネコ)
Arrangers: Kenji Tamai (玉井健二) ; Kengo Ohama (中野領太)

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Nani ga shitai? Dou naritai?
Nee, toikakete mo
Kotaerarenai ansaa
Boku wa ima boku wa ima
Zutto tobenai chou no mama

Miesou de mienai raito
Oikakete mo oitsukenakute ruuzaa
Kimi wa ima, boku wo mite dou omou darou

Hitori kokudouzoi zahyou sagutte
Kanjousen mawari mawatte egaita
Boku no miraizu wa kushakusha ni natta

Sugisatta kyou wa heikousen
Okubyou na mamma no rettousei
Kurenazumo kyou wo ureite iru

Yureru yureru minamo ni utsutta hoshi no akari
Sore wo hitotsu sukutte afuredashite
Aa, nani mo nokonnaiya

Fureru fureru hikari no hahen
Mousou ni tokete itta
Ochite iku ochite iku
Sora wo jitto jitto nirande iru

Miesuita uso wo riraito
"Daijoubu dayo"
"Tasukete" wa torikeshita
Yubisaki wa kuchisaki yori usotsuki da

Fui ni sanbyoukan kaze ga naide
Kaigansen doko made aruite ikou
"Doko demo ii kana"
Shozai ga nai kotoba

Karamatta mamma no unmeisen wo hodo kissaki de kizutsuite
Bukiyou na boku wo ureite iru

Nani ga shitai? Dou naritai?
Nee, hoshiakari ni furueta hane ga ansaa
Boku wa mada, boku wa mada
Chuu ni matte itai to negau

Yureru yureru minamo ni utsutta
Boku no soba de kimi ga utatte itanda
Sou da, itsu datte kimi ni kogarete itanda

Hirari hirari gosenfu no chou
Senritsu wo otoshite iku
Michite iku michite iku
Mabuta wo sotto sotto hiraite iku

Merodi nazoru rokugen wo narasu
Disutooshon fumikonda
Akete iku akete iku
Sora ni kaihougen ga hibiite iru

Orignal / Kanji / 歌詞

何がしたい?どうなりたい?
ねぇ、問いかけても
答えられないアンサー
僕は今 僕は今
ずっと飛べない蝶のまま

見えそうで見えないライト
追いかけても追いつけなくてルーザー
君は今、僕を見てどう思うだろう

独り国道沿い 座標探って
環状線廻り回って描いた
僕の未来図はくしゃくしゃになった

過ぎ去った今日は平行線
臆病なまんまの劣等生
暮れ泥む今日を憂いている

揺れる揺れる水面に映った星の灯り
それを一つ救って溢れ出して
ああ、何も残んないや

触れる触れる光の破片
妄想に溶けていった
落ちていく 落ちていく
空をじっとじっと睨んでいる

見え透いた嘘をリライト
「大丈夫だよ」
「助けて」は取り消した
指先は口先より嘘吐きだ

不意に三秒間 風が凪いで
海岸線 何処まで歩いて行こう
「何処でもいいかな」
所在が無い言葉

絡まったまんまの運命線を解く切先で傷付いて
不器用な僕を憂いている

何がしたい?どうなりたい?
ねぇ、星灯りに震えた羽がアンサー
僕はまだ、僕はまだ
宙に舞っていたいと願う

揺れる揺れる水面に映った
僕の傍で君が歌っていたんだ
そうだ、いつだって君に焦がれていたんだ

ひらり ひらり五線譜の蝶
旋律を落としていく
満ちていく 満ちていく
瞼をそっとそっと開いていく

メロディ なぞる 六弦を鳴らす
ディストーション踏み込んだ
明けていく 明けていく
空に解放弦が響いている

There are two translations.

English Translation

What do I want to do? What do I want to become?
Hey, even when I ask myself
An answer I cannot give
Right now, I am, right now I am
Still a butterfly that cannot fly

A light that seems visible yet cannot be seen
Even if I chase it, I cannot catch up, a loser
What would you think of me if you looked at me now?

Alone along the highway, searching for coordinates
Going round and round the ring road I drew
The blueprint of my future became crumpled

Today that has passed is just a parallel line
A cowardly underachiever
I lament this day fading into dusk

The trembling starlight reflected on the wavering water
I gathered one of them and it overflowed
Ah, nothing remains at all

Fragments of light I can almost touch
They melted into my delusions
Falling, falling
I stare hard into the sky

I rewrite transparent lies
"It will be alright"
I took back the words "help me"
My fingertips lie more than my lips

Suddenly, for three seconds, the wind calmed
Along the coastline, how far should I walk
"Anywhere is fine", I guess
Words with no place to belong

Untangling the intertwined line of fate, I get hurt at the blade
I grieve over my own clumsiness

What do I want to do? What do I want to become?
Hey, wings trembling in starlight are the answer
I am still, I am still
Wishing to keep dancing in midair

The wavering surface reflected
You were singing beside me
That is right, I have always longed for you

Fluttering, fluttering, a butterfly on the staff
Dropping its melody
Filling, filling
I gently, gently open my eyes

Tracing the melody, the six strings resound
I stepped into distortion
Breaking dawn, breaking dawn
Open strings echo across the sky


Official English Translation

What do you want to do or be?
Hey, the questions echoed
But no answers come
I am now, I am now
A butterfly still grounded

A light that flickers just out of reach
A loser chasing but never catching
If you saw me now, what would you think?

Alone on a highway searching for coordinates
I sketched, circling the beltline
But the future I sketched got all crumpled up

Today passed just like the last
Still the same cowardly underachiever
Mourning the dimming glow of today

Rippling, rippling the starlight on the water
I saved one, but it spilled over
Now, there's nothing left

Touching, touching a shard of light
Melting into delusion
Falling, falling
I glare at the sky

Rewriting that tired, obvious lie
"I'm okay"
"Help me," I erased
My fingers speak more lies than my lips ever could

Unaware, the wind paused for three seconds
I kept walking the shoreline nowhere in mind
"Anywhere's fine"
Slipped out of my mouth was empty words

I pierced myself with the tip of the sword, meant to untangle fate
Mourning my clumsy hands

What do you want to do or be?
Hey, the starlit wings trembled, that's the answer
I am still, I am still
Hoping to keep dancing in the air

Rippling, rippling by my reflection in the water
I saw you singing
That's right, I was always longing for you

Fluttering, fluttering a butterfly on a musical staff
Dropping notes
Filling, filling
Softly opening my eyes

Tracing melody, strumming six strings
Stepping into distortion
Dawn is breaking, breaking
A freeing chord rings across the sky

Ada dua terjemahan.

Terjemahan Bahasa Indonesia

Apa yang ingin kulakukan? Menjadi apa aku nanti?
Hei, bahkan saat kutanya
Jawaban tak mampu kuberikan
Sekarang aku, sekarang aku
Masih seekor kupu-kupu yang tak bisa terbang

Cahaya yang seakan terlihat namun tak terlihat
Walau kukejar, tak mampu kugapai, seorang pecundang
Apa yang kau pikirkan jika melihatku sekarang?

Sendiri di sepanjang jalan raya mencari koordinat
Berputar-putar di jalur lingkar yang kugambar
Rancangan masa depanku menjadi kusut

Hari yang telah berlalu hanyalah garis sejajar
Seorang pengecut yang tetap merasa rendah diri
Aku meratapi hari yang tenggelam dalam senja

Cahaya bintang yang bergetar di permukaan air yang bergoyang
Kuambil satu dan ia meluap
Ah, tak ada yang tersisa lagi

Pecahan cahaya yang hampir bisa kusentuh
Melebur ke dalam khayalanku
Terjatuh, terjatuh
Aku menatap langit tanpa berkedip

Kutulis ulang kebohongan yang terlalu jelas
"Semua akan baik-baik saja"
"Tolong aku" telah kubatalkan
Ujung jariku lebih pandai berdusta daripada bibirku

Tiba-tiba selama tiga detik angin mereda
Di sepanjang garis pantai, sejauh mana harus kulangkah
"Ke mana saja tak apa"
Kata-kata yang tak punya tempat

Mengurai garis takdir yang terjerat, aku terluka oleh ujungnya
Aku meratapi diriku yang canggung

Apa yang ingin kulakukan? Menjadi apa aku nanti?
Hei, sayap yang bergetar dalam cahaya bintang adalah jawabannya
Aku masih, aku masih
Ingin terus melayang di angkasa

Permukaan yang bergetar itu memantulkan
Kau bernyanyi di sampingku
Benar, sejak dulu aku selalu merindukanmu

Entengnya, entengnya, kupu-kupu di atas paranada
Menjatuhkan melodi
Terisi, terisi
Perlahan-lahan kubuka mataku

Menelusuri melodi, enam senar berbunyi
Kuinjak distorsi itu
Fajar menyingsing, fajar menyingsing
Senar terbuka bergema di langit


Terjemahan Resmi Bahasa Indonesia

Apa yang ingin kau lakukan atau jadi apa?
Hei, pertanyaannya bergema
Tapi tak ada jawaban yang datang
Aku sekarang, aku sekarang
Kupu-kupu yang masih terkurung

Cahaya yang berkedip di luar jangkauan
Pecundang mengejar tapi tak pernah menangkap
Jika kau melihatku sekarang pa yang akan kau pikirkan?

Sendirian di jalan raya mencari koordinat
Aku membuat sketsa, mengitari jalan lingkar
Tapi masa depan yang kugambar menjadi kusut

Hari ini berlalu seperti sebelumnya
Masih pecundang berprestasi rendah
Berduka atas cahaya redup hari ini

Riak, riak, cahaya bintang di air
Aku menyimpannya, tapi tumpah
Sekarang, tak ada yang tersisa

Menyentuh, menyentuh pecahan cahaya
Meleleh menjadi delusi
Jatuh, jatuh
Aku menatap langit

Menulis ulang kebohongan yang sudah basi
"Aku baik-baik saja"
"Tolong aku," kuhapus
Jari-jariku lebih banyak berbohong daripada bibirku

Tanpa sadar, angin berhenti tiga detik
Aku terus berjalan di garis pantai tanpa memikirkan apa pun
"Di mana saja boleh"
Terucap dari mulutku kata-kata kosong

Aku menusuk diriku dengan ujung pedang, dimaksudkan untuk mengurai takdir
Berduka atas tanganku yang ceroboh

Apa yang ingin kau lakukan atau jadi apa?
Hei, sayap bercahaya bintang gemetar, itulah jawabannya
Aku masih, aku masih
Berharap untuk terus menari di udara

Riak, riak oleh bayanganku di air
Aku melihatmu bernyanyi
Benar, aku selalu merindukanmu

Terbang, terbang, kupu-kupu di tongkat musik
Membuat nada
Mengisi, mengisi
Membuka mataku dengan lembut

Melacak melodi, memetik enam senar
Melangkah ke dalam distorsi
Fajar menyingsing, menyingsing
Akor yang membebaskan berdering melintasi langit

Traduzione in italiano

Che cosa voglio fare? Cosa voglio diventare?
Ehi, anche se mi interrogo
Non riesco a trovare una risposta
Io ora, proprio ora
Resto una farfalla che non può volare

Una luce che sembra visibile ma non si vede
Anche inseguendola non riesco a raggiungerla, un perdente
Che cosa penseresti guardandomi adesso?

Solo lungo la strada cercando coordinate
Girando in tondo sulla linea circolare che ho tracciato
Il mio progetto di futuro si è accartocciato

Il giorno trascorso è solo una linea parallela
Uno studente inferiore rimasto codardo
Piango questo giorno che sprofonda nel crepuscolo

La luce delle stelle riflessa sull'acqua tremante
Ne raccolgo una e trabocca
Ah, non resta più nulla

Frammenti di luce che quasi riesco a toccare
Si dissolvono nella mia immaginazione
Cadendo, cadendo
Fisso il cielo intensamente

Riscrivo menzogne troppo evidenti
"Andrà tutto bene"
Ho ritirato il mio "aiutami"
Le mie dita mentono più delle mie labbra

All'improvviso per tre secondi il vento si calma
Lungo la costa, fin dove dovrei camminare
"Ovunque va bene"
Parole senza dimora

Sciogliendo la linea del destino intrecciata, mi ferisco sulla punta
Mi lamento per la mia goffaggine

Che cosa voglio fare? Cosa voglio diventare?
Ehi, le ali tremanti nella luce delle stelle sono la risposta
Io ancora, io ancora
Desidero continuare a fluttuare nell'aria

Quella superficie tremante rifletteva
Tu cantavi accanto a me
Sì, ho sempre desiderato te

Leggera, leggera, una farfalla sul pentagramma
Lascia cadere la melodia
Riempie, riempie
Apro piano piano gli occhi

Seguendo la melodia, le sei corde risuonano
Ho premuto la distorsione
L'alba s'avvicina, l'alba s'avvicina
Le corde a vuoto riecheggiano nel cielo

Traducción al español

¿Qué quiero hacer? ¿Qué quiero llegar a ser?
Oye, aunque me lo pregunte
No puedo dar una respuesta
Ahora yo, ahora yo
Sigo siendo una mariposa que no puede volar

Una luz que parece visible pero no se ve
Aunque la persiga, no logro alcanzarla, un perdedor
¿Qué pensarías de mí si me miraras ahora?

Solo junto a la carretera buscando coordenadas
Dando vueltas en la línea circular que dibujé
El plano de mi futuro quedó arrugado

El día que pasó es solo una línea paralela
Un cobarde que sigue siendo inferior
Lamento este día que se hunde en el atardecer

La luz de las estrellas reflejada en el agua que tiembla
Tomo una y se desborda
Ah, no queda nada

Fragmentos de luz que casi puedo tocar
Se disuelven en mi imaginación
Cayendo, cayendo
Miro fijamente al cielo

Reescribo mentiras evidentes
"Todo estará bien"
He retirado mi "ayúdame"
Mis dedos mienten más que mis labios

De pronto, durante tres segundos el viento se calma
A lo largo de la costa, hasta dónde debo caminar
"Cualquier lugar está bien"
Palabras sin lugar

Al desatar la línea del destino enredada, me hiero con su punta
Me lamento por mi torpeza

¿Qué quiero hacer? ¿Qué quiero llegar a ser?
Oye, las alas que tiemblan bajo la luz de las estrellas son la respuesta
Yo aún, yo aún
Deseo seguir flotando en el aire

Esa superficie temblorosa reflejaba
Tú cantabas a mi lado
Sí, siempre te he anhelado

Ligera, ligera, una mariposa sobre el pentagrama
Deja caer la melodía
Se llena, se llena
Abro suavemente los ojos

Siguiendo la melodía, las seis cuerdas resuenan
Pisando la distorsión
El amanecer se acerca, el amanecer se acerca
Las cuerdas al aire resuenan en el cielo



Si multi desistunt et pauci certant, victoria rara maneat.

Post a Comment