Information:
| Artist: | UPIKO (うぴ子) |
|---|---|
| Song title: | Tsubasa no Oreta Yowaki Senshitachi yo (翼の折れた弱き戦士たちよ) |
| Song title translation: |
ENG: O Fragile Warriors with Broken Wings |
| Alternate song title: | Weak warriors with broken wings |
| Release date: | 20 July 2024 |
| Lyricist: | UPIKO (うぴ子) |
| Composer: | UPIKO (うぴ子) |
| Arrangers: | isiarangger |
| Tie-in #anime: | isitie |
Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri
Minna onaji houkou ni koushin shiteru
Dare hitori to shite onaji hito wa inai no ni
Sono koukei ga fushizen de shikata nakatta
Kosei wo kezutte onaji kata ni hamete
Dareka ga tsukutta "joushiki" wo enjiteru
Tekiyou dekirenakereba hajikareru
Doui shinakya hirayakana me de mirareru
Nagare ni nagare tsuita basho wa doko da
Jimen no jari ni hiza no niku ga kuikomu
"Ganbare" nante kotoba
Mou kiitakunai yo
Mou arukenai yo
Mou aruki tsukareta yo
Soredemo zakkyo biru no hasama ni saita
Chiisai hana no you ni
Shibutoku ikiretara
Netto no nyuusu wo mireba
Ichiban oui shiin ga jisatsu rashii
Kowakute osoroshii "shi" wo
Mizukara no te de erande shimau yo na
Sonna shakai ga sekai ga ichiban kowai yo
Okujou no tesuri wo tsuyoku nigirishimeteru
Kitto shinitakatta
Wake janakattan janai ka?
Kitto ikiru koto ga
Dekinakattan daro
Dare mo inai heya de shizuka ni hone ni natta
Shounen shoujo yo ano yo de shiawase ni nare
Kokoro ni kizu wo otta yowaki senshitachi yo
Douka douka yaburenai de okure
Issun saki wa hikari ka mata wa yami nanoka
Sonna koto wa dou demo ii
Dou demo ii kara
Dareka no inochi no tomoshibi ga kie ta toshite mo
Atarimae no you ni hi wa nobori shizumu
Mada sono ashi wa ugoku ka?
Mada sono te wa atatakai ka?
Mada minu ashita wo tsukameru chikara wa aru ka
Orignal / Kanji / 歌詞
皆同じ方向に行進してる
誰一人として同じ人はいないのに
その光景が不自然で仕方なかった
個性を削って同じ型にはめて
誰かが作った「常識」を演じてる
適応出来なければ弾かれる
同意しなきゃ冷ややかな目で見られる
流れに流れ着いた場所は何処だ
地面の砂利に膝の肉が食い込む
「がんばれ」なんて言葉
もう聞きたくないよ
もう歩けないよ
もう歩き疲れたよ
それでも雑居ビルの狭間に咲いた
小さい花のように
しぶとく生きれたら
ネットのニュースを見れば
一番多い死因が自殺らしい
怖くて恐ろしい「死」を
自らの手で選んでしまうよな
そんな社会が世界が一番怖いよ
屋上の手すりを強く握りしめてる
きっと死にたかった
訳じゃなかったんじゃないか?
きっと生きることが
出来なかったんだろ
誰もいない部屋で静かに骨に成った
少年少女よあの世で幸せになれ
心に傷を負った弱き戦士たちよ
どうかどうか敗れないでおくれ
一寸先は光か または闇なのか
そんなことはどうでもいい
どうでもいいから
誰かの命の灯火が消えたとしても
当たり前のように陽は昇り沈む
まだその足は動くか?
まだその手は暖かいか?
まだ見ぬ明日を掴める力はあるか
There are two translations.
English Translation
Everyone marches in the same direction
Even though not a single person is truly the same
I could never shake how unnatural that sight felt
Shaving away their individuality to fit the same mold
Acting out the "common sense" someone else created
If you cannot adapt, you are cast aside
If you do not agree, cold eyes fall upon you
Where is the place this current has carried us to
The gravel on the ground digs into the flesh of my knees
Words like "keep fighting"
I do not want to hear them anymore
I cannot walk anymore
I am exhausted from walking on
Yet if I could live stubbornly
Like a tiny flower blooming
Between the cracks of crowded buildings
Whenever I look at the news online
They say suicide is now the leading cause of death
That terrifying and dreadful thing called "death"
People end up choosing it with their own hands
A society, a world like that is what frightens me most
Clutching the rooftop railing with all my strength
Surely it was not that they
Truly wanted to die, was it?
Surely it was simply that
They could no longer keep living
O boys and girls who quietly turned to bone in empty rooms
May you finally find happiness in the next world
O fragile warriors carrying wounds within your hearts
Please, please do not let yourselves be defeated
Whether what lies ahead is light or darkness
None of that matters anymore
It simply does not matter
Even when the flame of someone’s life fades away
The sun still rises and sets as though nothing changed
Can those legs of yours still move forward?
Are those hands of yours still warm?
Do you still have the strength to grasp the unseen tomorrow?
Official English Translation
Everyone is marching in the same direction
Even though everyone is different
The sight was unbearably unnatural
Stripping away individuality, being cast in the same mold
Acting the "common sense" someone created
If you can't fit in, you're rejected
If you don’t agree, you're given cold stares
Where has drifting with the current led us?
The gravel ground grinds into the flesh of my knees
Words like "Keep on going"
I don't want to hear them anymore
I can't walk anymore
I'm tired of walking already
But if I could live tenaciously
Like a small flower blooming
Between the narrow spaces of crowded buildings
Looking at the news online
It seems the leading cause of death is suicide
Choosing the terrifying and frightening "death"
With one's own hands
Such a society, such a world, is the scariest of all
Grasping the rooftop railing tightly
Was it that they
Surely wanted to die?
Surely they just
Couldn't live, right?
Alone in the room, they quietly turned into bones
Boys and girls may you find happiness in the next world
To the warriors wounded in their hearts
Please, please don't let your heart break
Is the future ahead light or darkness?
It doesn't matter
It doesn't matter at all
Even if someone's flame of life goes out
The sun rises and sets as usual
Can your legs still move?
Are your hands still warm?
Do you have the strength to seize the yet unseen tomorrow?