[Lyrics & Translation] Regal Lily (リーガルリリー) – Boku no Vega (ぼくのベガ) / My Dear Vega

Translated into English.
[Lyrics & Translation] Regal Lily (リーガルリリー) – Boku no Vega (ぼくのベガ) / My Dear Vega
Information:

Artist: Regal Lily (リーガルリリー)
Song title: Boku no Vega (ぼくのベガ)
Song title translation: ENG: My Vega
Alternate song title: My Dear Vega
Release date: 1 july 2025
Lyricist: Honoka Takahashi (リーガルリリー)
Composer: Honoka Takahashi (リーガルリリー)
Arranger: Regal Lily (リーガルリリー)
Tie-in #anime: Rent-a-Girlfriend / Kanojo, Okarishimasu (彼女、お借りします)

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Natsu no dai sankakkei wo tooku yubisashite
Kimi no me to boku no me ga tsunagatta mitai de
Nando mo iitai kakushigoto
Hirakenai yo mabushi sugiteita

Itsumo no doa wo aketa toki
Korokoro kokoro maruku natte
Itsumo to onaji hanashikata ni
Kyou mo anshin wo shitemashita

Chotto hanareta toko ni dekakeyou
Chotto hippatta hippararenai you ni
Itsumo no you ni karakawarete
Kyou wa umaku waraenai ya

Natsu no dai sankakkei mo wasuresaru you na
Kimi no me wa boku no bega hikikomarete
Sunao ni wakannai, nan darou?
Kimi ga hoshi ni naita sekai ga

Natsu no dai sankakkei mo wasuresaru you na
Kimi no me wa boku no bega hikikomarete
Sunao ni wakannai, nan darou?
Kimi ga hoshi ni naita sekai ga hoshii

Arikitari na kotoba narabetemo
Kimi no mae da to nanka chigakute
Itsumo to onaji kono youfuku datte
Nan da ka chotto hazukashikute

Itsumo to onaji hanashikata wo
Kyou wa umaku kaete mitai

Natsukashii nante hibiki de owarasetaku nakute
Kimi no me wa boku no maegami no mukou
Sunao ni wakannai, nan darou?
Kimi ga hoshi ni naita sekai ga

Yokaze ga usotsuki no tsuki wo kumo ni kakushidashite
Natsu no dai sankakkei ga hadaka ni naru
Sunao ni wakaritakattan da
Kimi ga hoshi ni naita sekai no saki wo

Orignal / Kanji / 歌詞

夏の大三角形を遠く指さして
きみの目とぼくの目が繋がったみたいで
何度も言いたい かくしごと
開けないよ 眩しすぎていた

いつものドアを開けたとき
コロコロ心丸くなって
いつもと同じ話し方に
今日も安心をしてました

ちょっと離れたとこに出かけよう
ちょっと引っ張った 引っ張られないように
いつものようにからかわれて
今日はうまく笑えないや

夏の大三角形も忘れ去るような
きみの目はぼくのベガ 引き込まれて
素直にわかんない、なんだろう?
きみが星に泣いた世界が

夏の大三角形も忘れ去るような
きみの目はぼくのベガ 引き込まれて
素直にわかんない、なんだろう?
きみが星に泣いた世界が欲しい

ありきたりな言葉並べても
きみの前だとなんか違くて
いつもと同じこの洋服だって
なんだかちょっと恥ずかしくて

いつもと同じ話し方を
今日はうまく変えてみたい

懐かしいなんて響きで終わらせたくなくて
きみの目はぼくの前髪の向こう
素直にわかんない、なんだろう?
きみが星に泣いた世界が

夜風がうそつきの月を雲に隠しだして
夏の大三角形が裸になる
素直にわかりたかったんだ
きみが星に泣いた世界の先を

English Translation

Pointing far away at the Summer Triangle
It felt like your eyes and mine had become connected
So many times I've wanted to say it, this secret
I couldn't open it, it was shining far too brightly

The moment I opened the usual door
My heart rolled around and softened into a circle
The way you spoke, just as always
Brought me comfort again today

Let's go somewhere a little farther away
I tugged a little, trying not to be the one pulled along
You teased me just like you always do
But today I can't quite laugh it off

As though it could make even the Summer Triangle fade away
Your eyes are my Vega, and I'm drawn into them
I honestly don't understand it, what is it?
The world where you cried for the stars

As though it could make even the Summer Triangle fade away
Your eyes are my Vega, and I'm drawn into them
I honestly don't understand it, what is it?
I want the world where you cried for the stars

Even if I line up ordinary words
Something feels different when I'm with you
Even these clothes I always wear
Somehow make me feel a little embarrassed

The way I always speak
Today I want to try changing it somehow

I don't want this to end with the sound of "how nostalgic"
Your eyes are beyond the fringe hanging before mine
I honestly don't understand it, what is it?
The world where you cried for the stars

The night breeze begins hiding the lying moon behind the clouds
The Summer Triangle stands bare beneath the sky
I truly wanted to understand
What lies beyond the world where you cried for the stars


Si multi desistunt et pauci certant, victoria rara maneat.

Post a Comment