[Lyrics & Translations] SUPER BEAVER – Applause (アプローズ)

Translated into English and Indonesian.
[Lyrics & Translations] SUPER BEAVER – Applause (アプローズ)
Information:

Artist: SUPER BEAVER
Song title: Applause (アプローズ)
Song title translations: ENG: Applause
IDN: Tepuk Tangan
Release date: 24 June 2026
Lyricist: Ryota Yanagisawa (柳沢亮太)
Composer: Ryota Yanagisawa (柳沢亮太)
Arrangers: SUPER BEAVER ; Kei Kawano (河野圭)
Tie-in #others: Asahi Soft Drinks "Mitsuya Cider" / アサヒ飲料「三ツ矢サイダー」

Romaji / Lyrics / Lirik / Testo / Letra / Paroles / Songtext / Tekst Piosenki / Versuri

Ame no basu-tei retsu ni narabi wakiagaru nazo no shousou mo
Norari kurari janai kara sa ki wo hatte iru nda ne

Nemui me kosuranakucha
Shirenai mama datta shinonome iro
Kenmei de areba koso kagayaku yo naa
Koi mo yume mo ai mo shigoto mo

Saidai ni kokoro tokimeku you na
Urarakasa ni emi hajikeru you na
Kandou ga machiwabite iru ze
Majime na sono senaka ni hakushu kassai da

Urayamashikarou to sore nara kekkyoku yaru shika nai wake de
Tameiki wa mata arukidasu sono tame no yobidousa da yo

Shiawase do rankingu
Arimo shinai no ni juni wo ki ni suru kai?
Sonna koto yori kyou wa hayaku nena
Nemutai koto iwanai you ni

Saitan kyori da yo kono michinori ga
Machigai, koukai mo komi no you da
Kantan nara kandou shinai
Majime na hito ni douka oume no rakkii

Utsumuku ashimoto ni michi miageta saki no aozora
Ato wa sore wo dou miru ka deshou
Jibun ga dou kanjiru ka deshou
Tanin to chigau toka onaji toka
Nandemo ii shi docchi demo ii
Jibun to ato daiji na hito ga dou ka
Koi mo yume mo ai mo shigoto mo tanoshiku yarou ze

Saidai ni kokoro tokimeku you na
Urarakasa ni emi hajikeru you na
Kandou wo makiokosan bakari
Majime na sono senaka ni
Kenmei na mainichi ni
Yagate kuru sono shunkan ni hakushu kassai da

Orignal / Kanji / 歌詞

雨のバス停 列に並び 沸き上がる謎の焦燥も
のらりくらりじゃないからさ 気を張っているんだね

眠い目擦らなくちゃ
知れないままだった東雲色
懸命であればこそ輝くよなあ
恋も 夢も 愛も 仕事も

最大に心ときめくような
麗かさに笑み弾けるような
感動が待ち侘びているぜ
真面目なその背中に 拍手喝采だ

羨ましかろうと それなら 結局やるしかないわけで
ため息は また歩き出す そのための予備動作だよ

幸せ度ランキング
ありもしないのに順位を気にするかい?
そんなことより 今日は早く寝な
眠たいこと言わないように

最短距離だよ この道のりが
間違い、後悔も込みのようだ
簡単なら感動しない
真面目な人にどうか 多めのラッキー

俯く足元に道 見上げた先の青空
あとはそれをどう見るかでしょう
自分がどう感じるかでしょう
他人と違うとか同じとか
なんでもいいし どっちでもいい
自分と あと大事な人がどうか
恋も 夢も 愛も 仕事も 楽しくやろうぜ

最大に心ときめくような
麗かさに笑み弾けるような
感動を巻き起こさんばかり
真面目なその背中に
懸命な毎日に
やがて来るその瞬間に 拍手喝采だ

English Translation

Waiting in line at the rainy bus stop, that sudden wave of mysterious frustration
It is only because you refuse to just coast through life, you are keeping your guard up, aren't you?

If you had not rubbed your sleepy eyes awake
You never would have known the color of the breaking dawn
Because you strive so hard, it truly shines, doesn't it?
Your romance, your dreams, your love, and your career

Like the ultimate thrill that makes the heart flutter
Like a radiant beauty that makes a smile burst forth
An overwhelming emotion is eagerly waiting for you
To that earnest back of yours, I give a burst of applause

Even if you feel envious, in the end, there is nothing left to do but push forward
A heavy sigh is just a preparatory motion to start walking once again

A happiness ranking scale
Why care about a ranking that does not even exist?
More importantly, you should go to bed early tonight
So you do not start talking nonsense from exhaustion

This very path is the shortest possible distance
Even though it seems to include all the mistakes and regrets
If it were easy, it would not move us so deeply
May a little extra luck find its way to earnest people

A path beneath your downturned feet, the blue sky above when you look up
The rest depends entirely on how you choose to see it, right?
It is about how you feel within yourself, right?
Whether you are different from others or exactly the same
It does not matter at all, either way is perfectly fine
What matters is how you and the people dear to you are doing
Romance, dreams, love, and work, let us enjoy them all

Like the ultimate thrill that makes the heart flutter
Like a radiant beauty that makes a smile burst forth
As if about to stir up a whirlwind of deep emotion
To that earnest back of yours
To your hard-working every day
To that moment that will surely arrive at last, I give a burst of applause

Terjemahan Bahasa Indonesia

Antre di halte bus saat hujan, kecemasan misteri yang tiba-tiba bergejolak
Karena kau tidak menjalani hidup dengan santai, kau terus memikirkan semuanya dengan tegang, bukan?

Jika kau tidak mengusap mata yang mengantuk itu
Kau tidak akan pernah tahu keindahan warna fajar yang merona
Justru karena kau berusaha sekuat tenaga, semuanya berkilau indah, ya?
Baik asmara, mimpi-mimpi, cinta, maupun pekerjaan

Bagai debaran puncak yang membuat hati bergetar hebat
Bagai keindahan cerah yang membuat senyuman mereka merekah bebas
Keharuan mendalam telah lama menantimu dengan tidak sabar
Untuk punggungmu yang selalu tulus itu, tepuk tangan meriah bergemuruh

Biar pun rasa iri melanda, jika begitu pada akhirnya tidak ada pilihan selain tetap melangkah
Helaan napas berat itu hanyalah sebuah gerakan persiapan untuk mulai berjalan kembali

Peringkat tingkat kebahagiaan
Untuk apa kau peduli pada urutan yang sebenarnya sama sekali tidak ada?
Daripada memikirkan hal itu, sebaiknya hari ini kau tidur lebih cepat
Agar kau tidak meracau karena kelelahan

Jalan inilah jalur pintas yang paling singkat
Meski tampaknya sudah termasuk dengan segala kesalahan dan penyesalan
Jika segalanya mudah, kita tidak akan pernah merasa terharu
Semoga keberuntungan ekstra berpihak pada orang-orang yang tulus

Jalan membentang di bawah kaki yang tertunduk, langit biru membentang luas saat mendongak
Sisanya adalah bagaimana caramu memandang semua itu, bukan?
Semua tergantung pada bagaimana perasaanmu sendiri, bukan?
Berbeda dari orang lain atau sama dengan mereka
Hal itu sama sekali bukan masalah, yang mana pun tidak apa-apa
Yang terpenting adalah bagaimana keadaan dirimu dan orang-orang tersayang
Mari jalani asmara, mimpi-mimpi, cinta, dan pekerjaan dengan penuh suka cita

Bagai debaran puncak yang membuat hati bergetar hebat
Bagai keindahan cerah yang membuat senyuman mereka merekah bebas
Seolah-olah hendak membangkitkan badai keharuan yang luar biasa
Untuk punggungmu yang selalu tulus itu
Untuk hari-hari penuh perjuangan kerasmu
Untuk momen yang kelak pasti akan tiba, tepuk tangan meriah bergemuruh

Si multi desistunt et pauci certant, victoria rara maneat.

Post a Comment